As members know, those issues are addressed in the Millennium Declaration (resolution 55/2). |
Как известно делегатам, эти проблемы рассматриваются в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
The resolution is problematic in another way. |
Иными словами, эта резолюция является проблематичной. |
This resolution is to be introduced in stages. |
16 Эта резолюция будет применяться поэтапно. |
The Prime Minister rejected such an approach and reiterated that Security Council resolution 1244 (1999) had not been fully implemented. |
Председатель правительства отверг такой подход и вновь указал, что резолюция 1244 (1999) не была полностью выполнена. |
Council resolution 715 (1991) requires that dual-use items be under monitoring. |
Резолюция 715 (1991) Совета требует, чтобы предметы двойного назначения находились под наблюдением. |
This resolution has been adopted by consensus in successive sessions of the General Assembly (see resolutions 58/128, 59/142 and 60/11). |
На нескольких сессиях Генеральной Ассамблеи эта резолюция принималась консенсусом (см. резолюции 58/128, 59/142 и 60/11). |
He confirmed that the resolution was not being implemented by the Government of Chad. |
Он подтвердил, что эта резолюция правительством Чада не осуществляется. |
To this end, a resolution is herewith proposed for the consideration of the Conference. |
С этой целью в настоящем докладе предлагается резолюция для рассмотрения Конференцией. |
Council resolution 2004/9 is an important and timely document to promote respect for human rights in the field of genetic privacy. |
Резолюция 2004/9 Совета является важным и своевременным документом, укрепляющим уважение к правам человека в области генетической конфиденциальности. |
Indeed, resolution 1452 (2002) serves as more than a vehicle for the provision of humanitarian needs. |
В самом деле, резолюция 1452 (2002) служит не только инструментом для удовлетворения гуманитарных потребностей. |
This resolution should also provide a legal basis for the presence of European troops in the Democratic Republic of the Congo. |
Эта резолюция должна также служить юридической основой для присутствия европейских войск в Демократической Республике Конго. |
We hope that this Summit will issue a resolution in support of these recommendations. |
Мы надеемся, что на нынешнем Саммите будет принята резолюция в поддержку этих рекомендаций. |
The resolution testifies to the fact that the situation in the region warrants exceptional consideration. |
Резолюция свидетельствует о том, что ситуация в регионе требует исключительного внимания. |
Global objectives on forests (2015) - ECOSOC resolution 2006/49 |
Глобальные цели в сфере лесного хозяйства (2015 год) - резолюция 2006/49 ЭКОСОС) |
In view of these considerations, the Assembly decided to replace IMIS with an ERP system (resolution 60/283). |
С учетом этих соображений Ассамблея приняла решение заменить ИМИС системой ОПР (резолюция 60/283). |
This resolution was a key political statement and one with crucial legal overtones. |
Эта резолюция стала ключевым политическим заявлением с важнейшими правовыми оттенками. |
Any such resolution should, moreover, be acknowledged by the Council as an exception to the normal law-making process. |
Более того, любая такая резолюция должна признаваться Советом как исключение из обычного законотворческого процесса. |
However, there would be a single financing resolution, which would show the breakdown by mission. |
Вместе с тем будет принята единая резолюция по финансированию, в которой будет представлена разбивка по каждой миссии. |
Furthermore, in December 2006, the General Assembly requested a report on results-based management (resolution 61/245). |
Кроме того, в декабре 2006 года Генеральная Ассамблея просила представить доклад об управлении, ориентированном на конкретные результаты (резолюция 61/245). |
Economic and Social Council: debate on TCPR preparations (no resolution) |
Экономический и Социальный Совет: обсуждение процесса подготовки к ТВОП (резолюция не принимается) |
The 118th Assembly adopted a resolution on the subject in April 2008. |
Резолюция по этому вопросу была принята в апреле 2008 года на 118й Ассамблее. |
Assembly resolution 55/231 prescribes that requested resources should be justified in terms of the requirements of output delivery. |
Резолюция 55/231 Ассамблеи устанавливает, что ресурсы должны запрашиваться с учетом потребностей запланированных мероприятий. |
The resolution also calls upon the independent expert to contribute to different international efforts related to the elimination of poverty. |
Резолюция также призывает независимого эксперта вносить свой вклад в различные международные начинания, относящиеся к ликвидации нищеты. |
The Co-Chairs - the fair-minded and responsible mediators in this conflict - have found that this resolution does not help the peace talks. |
Сопредседатели - беспристрастные и ответственные посредники в ходе этого конфликта - считают, что эта резолюция не способствует успеху мирных переговоров. |
The resolution is timely and constructive, as it stands for a balance based on the norms and principles of international law. |
Резолюция эта своевременна и конструктивна, поскольку благодаря ей отстаивается баланс, основанный на нормах и принципах международного права. |