My resolution dissolved at the last moment. |
Решимость покинула меня в последний момент. |
Only out of the agony of those losses can a new resolution be born... |
Только из муки этих потерь может родиться решимость... |
For that reason we Peruvians enthusiastically hail the national victory over terrorism and the Government's resolution to combat drug trafficking. |
По этой причине мы, перуанцы, с энтузиазмом приветствовали национальную победу над терроризмом и решимость правительства бороться с торговлей наркотиками. |
That demands unity of purpose, courage and resolution from us all. |
Для этого все мы должны иметь единые цели, проявлять мужество и решимость. |
What we need now is political will and the resolution of all governments. |
И сейчас нам нужна политическая воля и решимость всех правительств. |
Their resolution is also required in order to move towards a long-term solution between the two countries. |
Им также необходимо проявлять решимость в целях продвижения по пути к достижению прочного урегулирования между обеими странами. |
This will require resolution and leadership to turn Africa's development vision and international commitments into policy actions and results. |
Для этого необходимы решимость и инициативные меры, которые позволят претворить африканскую концепцию развития и международные обязательства в конкретные стратегические меры и результаты. |
Not for a second will my resolution weaken. |
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду. |
Sorrow for one's sins... and the resolution to turn from them. |
Сожаления о наших грехах и решимость отказаться от них. |
As the Court is faced with challenges on many fronts, our resolution to overcome those challenges and to extinguish impunity must be even stronger. |
Сейчас, когда Суд сталкивается с проблемами на многих направлениях, наша решимость преодолеть эти проблемы и покончить с безнаказанностью должна стать еще более твердой. |
Click following resolution size link and click the right mouse button on a wallpaper in next window and select "set as background". |
Щелчок следующая решимость звено размера. И щелкают правой кнопкой мыши на wallpaper в следующем окне и выбирают "поставлен как фон". |
In politics it's the first move, firmness, resolution, a clear-cut goal that matter. |
Главное в политике - это первый шаг, решимость и ясность цели. |
The lack of efficient mechanisms of burden-sharing and equitable distribution of costs may undermine the resolution of the affected third States to fully cooperate in the enforcement of all the necessary measures. |
Отсутствие эффективных механизмов разделения бремени и справедливого распределения издержек может подорвать решимость пострадавших третьих государств полностью сотрудничать в строгом соблюдении всех необходимых мер. |
Norway is encouraged by the Emergency Relief Coordinator's resolution to give priority to those forgotten emergencies and to the pressing need for a durable solution to them. |
Норвегию воодушевляет решимость Координатора чрезвычайной помощи отдавать приоритет этим забытым чрезвычайным ситуациям и насущной потребности в их прочном урегулировании. |
On the contrary, they strengthened our resolution to seek world peace and security and to promote life in dignity and prosperity for all. |
Напротив, они укрепили нашу решимость добиваться установления мира и безопасности во всем мире, а также содействовать обеспечению для всех жизни в условиях достоинства и процветания. |
The Preamble to the Constitution contains a resolution "to guard and develop together the natural and cultural, material and spiritual wealth...". |
В преамбуле Конституции провозглашается решимость "сообща беречь и преумножать природные и культурные, материальные и духовные богатства...". |
Their resolution should enable us to create ideal conditions for the holding of open, fair, democratic and transparent elections in October 2006. |
Его решимость должна позволить нам создать идеальные условия для проведения в октябре 2006 года открытых, справедливых, демократических и транспарентных выборов. |
This High-level Meeting encourages all of us to refocus - to strengthen our ambition, our resolution and our sense of common purpose. |
Эти заседания высокого уровня воодушевляют всех нас на то, чтобы заново сосредоточиться на этой деятельности - укрепить нашу целеустремленность, решимость и чувство общности цели. |
At this juncture, meeting Africa's development needs and challenges will require resolution and leadership to turn existing African and international commitments into results, and vision into policy actions. |
В настоящее время для удовлетворения потребностей Африки и решения ее проблем в области развития потребуются решимость и лидерство, необходимые для того, чтобы воплотить взятые африканскими государствами и международным сообществом обязательства в конкретные результаты, а видение - в меры на политическом уровне. |
Reaffirm our resolution to strive for its early entry into force; |
подтверждаем нашу решимость добиваться его скорейшего вступления в силу; |
in one fell stroke, the resolution was destroyed and with it, my career |
Одним жестоким ударом, вся решимость была разрушена, и, вместе с ней, моя карьера... |
The resolution expressed the determination of the Council to secure the safe release of hostages without ransom payments or political concessions. |
В резолюции Совет выразил решимость обеспечивать безопасное освобождение заложников без выплаты выкупа или предоставления политических уступок. |
We wish to thank the sponsors and all parties that participated in the drafting consultations for their resolve to reach consensus on the resolution. |
Мы хотели бы поблагодарить авторов и все стороны, которые приняли участие в консультациях по разработке проекта, за их решимость достичь консенсуса по данной резолюции. |
That determination had been reflected in the resolution adopted without a vote by the Special Committee on 12 July 2000. |
Эта решимость нашла свое отражение в резолюции, принятой без голосования Комитетом по деколонизации 12 июля 2000 года. |
The Security Council gave substance to its determination to combat international terrorism with its historic resolution 1373 (2001). |
Совет Безопасности воплотил свою решимость бороться с международным терроризмом в историческую резолюцию 1373 (2001). |