Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
However, the final resolution adopted by the Institut limits its consideration of this issue to a safeguard clause pursuant to which the resolution "is without prejudice to the effect of recognition or non-recognition of a foreign State or government on the application of its provisions". Однако в окончательной резолюции, принятой Институтом, рассмотрение этого вопроса ограничивается защитительной оговоркой, согласно которой эта резолюция "не предопределяет воздействия признания или непризнания иностранного государства или правительства на применение ее положений".
As called for by the Council, the United Nations system is now proceeding with the implementation of the Assembly's resolution on the policy review, and the resolution adopted by the Council this summer gave new impetus to these efforts. В соответствии с призывом Совета в настоящее время система Организации Объединенных Наций занимается осуществлением резолюции Ассамблеи о всеобъемлющем обзоре, и резолюция, принятая Советом этим летом, придала новый импульс этим усилиям.
Your decision to reconvene the tenth emergency special session at the end of last week - perhaps on the very day that Security Council resolution 1860 (2009) was adopted - greatly facilitated the adoption of that resolution. Ваше решение вновь созвать десятую специальную сессию в конце прошлой недели - возможно, в тот же день, когда была принята резолюция 1860 (2009) Совета Безопасности, - во многом способствовало принятию этой резолюции.
Though the resolution was ultimately withdrawn due to a lack of consensus on the text of the resolution, it demonstrated Canada's commitment towards encouraging negotiations on an FMCT. И хотя эта резолюция была в конечном итоге отозвана по причине отсутствия консенсуса по поводу текста резолюции, этот факт демонстрирует приверженность Канады делу проведения переговоров по выработке такого договора.
It is therefore similar to, and builds on, the NAC resolution of 2004 (resolution 59/75), and presents an approach that emphasizes compliance with nuclear disarmament and nuclear non-proliferation commitments. Таким образом, этот проект аналогичен резолюции, представленной Коалицией в 2004 году (резолюция 59/75), и основывается на ней, а также опирается на подход с особым упором на соблюдение обязательств в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
We support the investigation of the specific issue addressed by resolution 66/12 and call upon the parties concerned to lend their full cooperation. Мы поддерживаем мнение о необходимости расследования конкретного вопроса, которому посвящена резолюция 66/12, и призываем соответствующие стороны оказать в этом плане полное содействие.
(a) Programme of educational outreach (resolution 66/114); а) учебно-просветительская программа (резолюция 66/114);
The initiative in 1995 to extend the Treaty indefinitely had followed agreement on a series of important resolutions, chief among them the resolution on the Middle East. Инициатива 1995 года о бессрочном продлении Договора стала возможной благодаря принятию ряда важных резолюций, главной из которых являлась резолюция по Ближнему Востоку.
The resolution on the Middle East will thus remain an integral and indivisible part of the Treaty and its entire review process, pending its full implementation. Таким образом, резолюция по Ближнему Востоку будет оставаться неотъемлемой и неделимой частью Договора и всего обзорного процесса до ее полного осуществления.
Thus, the validity of the resolution continues and its implementation is long overdue, which makes its implementation a matter of urgency. Таким образом, резолюция сохраняет свою силу, и ее осуществление давно назрело, что придает задаче ее осуществления безотлагательный характер.
There is a clear indication that the UNESCAP resolution 48/11 of 1992 gave strong impetus to SPECA countries to accede to core transport Conventions. Совершенно очевидно, что резолюция 48/11 ЭСКАТО ООН 1992 года дала странам СПЕКА серьезный стимул к присоединению к основным конвенциям в области транспорта.
At its sixty-sixth session, the General Assembly decided to further increase its membership from 21 to 27 Member States (resolution 66/70). На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея постановила еще раз расширить членский состав Комитета - с 21 государства до 27 (резолюция 66/70).
The regulations developed under these two agreements have equivalent technical provisions and a mutual resolution for the two agreements has been developed to ensure consistency between them. Разработанные в рамках этих двух соглашений правила имеют аналогичные технические положения, при этом для обеспечения согласованности между ними была подготовлена взаимная резолюция по двум соглашениям.
The implementation of Security Council resolution 1325 (2000) relies upon strong collaboration between Member States, international and regional security institutions, and civil society. Резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности осуществляется на основе тесного взаимодействия между государствами-членами, международными и региональными структурами, занимающимися вопросами безопасности, и гражданским обществом.
Guinea-Bissau - United Nations sanctions: Security Council resolution 2048 (2012) Гвинея-Бисау - санкции Организации Объединенных Наций: резолюция 2048 (2012) Совета Безопасности
The resolution brought about hope, as it also recognized the need to expand the development of the capacity and effectiveness of the Somali security forces. Принятая на ней резолюция вселяет надежду, поскольку в ней также признается необходимость расширения усилий по укреплению потенциала и эффективности сомалийских сил безопасности.
It is therefore vital, as stated in the resolution, that new contributors pledge to join the European Union in providing financial support. Поэтому необходимо, как гласит резолюция, чтобы новые страны, предоставляющие контингенты, взяли обязательство совместно с Европейским союзом оказывать финансовую помощь.
The Special Rapporteur believes that this landmark resolution represents a clear and commendable stance by the Council in support of a safe and enabling environment for activities carried out in defence of human rights. Специальный докладчик считает, что знаменательная резолюция выражает четкую и достойную позицию Совета в поддержку безопасной и благоприятной обстановки для деятельности правозащитников.
(e) That the present resolution and any future decisions of the Platform have a legally non-binding nature. е) настоящая резолюция и любые будущие решения Платформы не имеют юридически обязательного характера.
Under the terms of resolution 1989 (2011), the Committee is required to provide reasons for the rejection of a de-listing request. Резолюция 1989 (2011) теперь предусматривает, что в случае отклонения просьбы об исключении из перечня Комитет обязан сообщить об основаниях для такого отказа.
The Council commends the efforts of the leadership of MINUSTAH for the ongoing orderly drawdown requested in Security Council resolution 2012 (2011). Совет высоко оценивает работу руководства МООНСГ по дальнейшему упорядоченному сокращению численности ее персонала, как того требует резолюция 2012 (2011).
It is the understanding of the Monitoring Group that the resolution of the Security Council post-dates and supersedes the Qatari agreement. Группа контроля исходит из того, что резолюция Совета Безопасности была принята после заключения Катарского соглашения и заменяет собой это соглашение.
Informal meetings were being convened among Member States and a resolution might be submitted to the General Assembly, which would have to endorse any increase in resources for the treaty bodies. Были проведены неофициальные совещания между государствами-членами, и соответствующая резолюция может быть внесена на Генеральной Ассамблее, которой необходимо будет одобрить любое увеличение ресурсов, выделяемых договорным органам.
It is conceivable that a resolution of the States Parties to the Convention may be needed to move this recommendation forward; Возможно, для продвижения этой рекомендации потребуется резолюция государств - участников Конвенции;
The resolution calls for strengthened system-wide coherence and effectiveness at the country level and for the first time recognizes the "Delivering as one" model. Резолюция призывает повышать общесистемную слаженность и эффективность деятельности на страновом уровне и впервые приводит "Единство действий" в качестве образца для подражания.