Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The business and industry major group representative suggested that the resolution should include all forms of marine waste, not only plastics, and echoed the need to take the results of the GESAMP assessment into account when considering future work on marine debris. Представитель основной группы деловых и промышленных кругов высказал мнение о том, что резолюция должна включить в себя все виды морских отходов, а не только пластмассы, и вновь заявил о необходимости учитывать результаты оценки ГЕСАМП при обсуждении дальнейших действий в отношении морского мусора.
The resolution on interim arrangements sets out, among other measures, the continued work of the intergovernmental negotiating committee to focus on preparations for the entry into force and for the first meeting of the Conference of the Parties. Резолюция о временных процедурах среди прочих мер предусматривает продолжение работы Межправительственного комитета для ведения переговоров по подготовке к вступлению в силу и проведению первого совещания Конференции Сторон.
He reaffirmed that the resolution provided for a responsible scaling back of the MINUSTAH military component over time, based on a thorough assessment of the security situation. Он вновь подтвердил, что эта резолюция предусматривает разумное и постепенное сокращение военного компонента МООНСГ в течение определенного периода времени на основе тщательной оценки ситуации в области безопасности.
At the crossroads between proliferation and terrorism, resolution 1540 (2004) complements the international non-proliferation and counter-terrorism arrangements adopted by States to meet the specific threat posed by non-State actors. В рамках борьбы с распространением ядерного оружия и терроризмом резолюция 1540 (2004) дополняет международный режим нераспространения и международные механизмы борьбы с терроризмом, установленные государствами для противодействия конкретной угрозе, создаваемой негосударственными субъектами.
The fact that the Second Committee adopted its biennial resolution on women in development (68/227) may have been an incentive to expand attention to gender perspectives in other areas of the work of the Committee. Тот факт, что Второй комитет каждые два года принимал резолюцию о женщинах в процессе развития (резолюция 68/227), возможно, был побудительной причиной уделения повышенного внимания гендерным аспектам в других областях работы Комитета.
Activity of the Secretariat between the 141st and 142nd sessions and measures adopted to implement the Council's resolutions on administrative and financial matters (resolution 7837) Деятельность Секретариата в период между 141-й и 142-й сессиями и меры, принятые для выполнения резолюций Совета по административным и финансовым вопросам (резолюция 7837)
Some States do not yet adequately criminalize the broad range of preventive offences required by the resolution, and others have introduced over-broad legislation aimed at addressing preparatory acts related to foreign terrorist fighters. В некоторых государствах до сих пор не имеется адекватных законодательных положений, в достаточной степени криминализирующих широкий круг правонарушений, как того требует вышеупомянутая резолюция, тогда как в других государствах принято чрезмерно широкое законодательство, направленное на борьбу с подготовкой к совершению некоторых деяний иностранными боевиками-террористами.
This resolution will also contain steps to ensure its verification and effective implementation and will request that the Secretary-General, in consultation with OPCW, submit recommendations to the Security Council on an expedited basis regarding the role of the United Nations in eliminating the Syrian chemical weapons programme. Данная резолюция также будет предусматривать шаги по обеспечению его проверки и эффективности реализации и содержать обращение к Генеральному секретарю с просьбой после консультаций с ОЗХО представить без промедления в Совет Безопасности рекомендации относительно роли Организации Объединенных Наций в ликвидации сирийской военной химической программы.
Furthermore, the General Assembly raised concern about the escalation in the rate of executions during the months following the 2009 elections (resolution 64/176, para. 3). Помимо этого, Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу увеличения числа казней в течение месяцев, прошедших со времени выборов 2009 года (резолюция 64/176, пункт 3).
The Assembly also requested that options for the renovation of the Library and the South Annex be included in the eleventh annual progress report (resolution 67/246). Ассамблея также просила представить варианты мер по ремонту Библиотеки и Южной пристройки в рамках одиннадцатого ежегодного доклада о ходе осуществления плана (резолюция 67/246).
c Includes 1 extraordinary session of 3 weeks and 1 pre-sessional working group granted on an ad hoc basis (resolution 54/251). с Включая одну внеочередную сессию продолжительностью три недели и одно заседание предсессионной рабочей группы, разрешенное на разовой основе (резолюция 54/251).
A resolution emanating from the forum was shared with the Constitution Reform Committee and a draft road map for the engagement of Liberian women in the constitutional review process was developed. Принятая по итогам этого форума резолюция была доведена до сведения Комитета по конституционной реформе, и был разработан проект «дорожной карты» для вовлечения либерийских женщин в процесс пересмотра конституции.
Irrespective of how resolution 1540 (2004) had come about and the objections of a limited number of States, ultimately it was the responsibility of all parliamentarians to do their utmost to enhance the security of their citizens. Независимо от того, каким образом была разработана резолюция 1540 (2004) и какие цели преследуются ограниченным числом государств, главная ответственность за принятие всевозможных мер по укреплению безопасности их граждан возлагается на всех парламентариев.
The point was that, even though resolution 1540 (2004) was a non-proliferation and counter-terrorism measure, if properly implemented it could strengthen the rule of law and foster development. Было заострено внимание на том, что, даже хотя резолюция 1540 (2004) касается только нераспространения и борьбы с терроризмом, ее надлежащее осуществление может способствовать укреплению законности и ускорению процесса развития.
In addition, the Committee notes that the General Assembly has previously welcomed the establishment of a Trust Fund to provide additional resources in support of the Office and has invited Member States to contribute to the Fund (resolution 64/301, para. 12). Кроме того, Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея ранее приветствовала учреждение Целевого фонда Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи в целях предоставления этой канцелярии дополнительных ресурсов и предложила государствам-членам вносить взносы в этот фонд (резолюция 64/301, пункт 12).
The Advisory Committee expects that the Secretary-General will continue to ensure that the consolidation of the organizational structure will enhance effectiveness and efficiency without undermining the implementation by the Office of its mandate (resolution 66/246, para. 45). Консультативный комитет рассчитывает, что Генеральный секретарь будет продолжать следить за тем, чтобы объединение подразделений организационной структуры способствовало повышению эффективности и результативности без ущерба для осуществления Управлением своего мандата (резолюция 66/246, пункт 45).
It also recalls that the General Assembly has endorsed the concept of a pool of law clerks for the members of the Court (resolution 64/243, para. 72). Он напоминает также, что Генеральная Ассамблея утвердила концепцию группы младших юристов для содействия членам Суда (резолюция 64/243, пункт 72).
Mr. Potter also proposed that the Open-ended Working Group makes recommendation in disarmament and non-proliferation education, which would be at least as strong as the consensus resolution of the General Assembly and the final document of the 2010 Review Conference of the NPT. Г-н Поттер также предложил, чтобы Рабочая группа открытого состава составила рекомендацию по просвещению в области разоружения и нераспространения, которая была бы по меньшей мере такой же сильной, как консенсусная резолюция Генеральной Ассамблеи и Заключительный документ Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Finally, CARICOM believed that the Committee should not be another forum for climate change negotiations and that the relevant resolution to be adopted at the current session should be procedural in nature. Наконец, КАРИКОМ считает, что Комитет не должен стать еще одним форумом ведения переговоров по проблемам изменения климата и соответствующая резолюция, которая будет принята на нынешней сессии, должна носить процедурный характер.
Syria requests the international community to make a genuine commitment to fight terrorism and those who support it, pursuant to the provisions of the relevant counter-terrorism-related Security Council resolutions, foremost among which is resolution 1373 (2001). Сирия призывает международное сообщество продемонстрировать подлинную приверженность делу борьбы с терроризмом и с теми, кто его поддерживает, во исполнение положений соответствующих контртеррористических резолюций Совета Безопасности, главной из которых является резолюция 1373 (2001).
In this connection, Governments stressed the critical importance of the areas of finance, debt, trade and technology transfer, as well as innovation, entrepreneurship, capacity-building, transparency and accountability (resolution 66/288, annex, para. 19). В этой связи правительства подчеркнули особую важность сотрудничества в таких сферах, как финансы, задолженность, торговля и передача технологий, а также инновации и предпринимательство, наращивание потенциала, транспарентность и подотчетность (резолюция 66/288, приложение, пункт 19).
The country-specific issue of Myanmar and the relevant resolution should not continue to be on the agenda of the General Assembly, which was meant to take up issues of grave violations. Конкретный страновой вопрос о Мьянме и соответствующая резолюция не должны оставаться в повестке дня Генеральной Ассамблеи, которая предназначена для того, чтобы поднимать вопросы о серьезных нарушениях.
In that connection, the recently adopted resolution on migration at the 31st International Conference of the Red Cross and Red Crescent requested States to facilitate such access for National Societies. В этой связи недавно принятая на 31-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца резолюция по миграции облегчает такой доступ национальным обществам.
However, he regretted the lack of respect for the customs of different cultures, as the text contained references to such controversial issues as reproductive health, and he had hoped that the resolution would be satisfactory to all. Однако он высказывает сожаление по поводу недостаточного уважения к обычаям различных культур, поскольку в тексте резолюции содержатся ссылки на такие противоречивые вопросы, как репродуктивное здоровье, а он надеялся, что эта резолюция будет удовлетворительной для всех.
In that regard, Council resolution 24/24, in which the Secretary-General was asked to designate a senior focal point on reprisals, was of the utmost importance. В этой связи первостепенное значение имеет резолюция 24/24 Совета, в которой содержится просьба к Генеральному секретарю о назначении старшего координатора по вопросам репрессий.