| The resolution just adopted, which gained the support of the international community, provides such legal and moral protection. | Только что принятая резолюция, которая завоевала поддержку международного сообщества, обеспечивает такую юридическую и нравственную защиту. |
| We also wish to recall that a similar resolution was adopted without a vote last year. | Мы хотели бы также напомнить о том, что аналогичная резолюция была принята без голосования в прошлом году. |
| The resolution called on Governments to promote a gender-sensitive approach to migration and trafficking. | Резолюция призывает правительства поощрять гендерный подход к миграции и незаконной торговле. |
| The relatively new resolution sought to give the issue of sustainable tourism its rightful place in the General Assembly's deliberations. | Эта сравнительно новая резолюция призвана определить то место, которое надлежит занять вопросу об устойчивом туризме в ходе прений в Генеральной Ассамблее. |
| The resolution was biased, intrusive, selective, subjective and highly politicized. | Эта резолюция носит пристрастный, бесцеремонный, выборочный, субъективный и весьма политизированный характер. |
| He hoped that the resolution would not only be adopted by consensus but also with the broadest possible support. | Оратор надеется, что данная резолюция не только будет принята консенсусом, но и получит широчайшую поддержку. |
| It was not a country-specific resolution but rather a thematic one oriented towards cooperation and dialogue. | Эта резолюция является не "страновой", а, скорее, тематической, направленной на развитие сотрудничества и диалога. |
| They trusted that the resolution could be adopted by consensus, thereby demonstrating the importance attached by the General Assembly to the issue. | Они полагают, что резолюция может быть принята консенсусом, что будет свидетельством важности, которую Генеральная Ассамблея придает этому вопросу. |
| His country wished to state that any resolution adopted on the subject should encompass that responsibility. | Его страна заявляет, что любая резолюция, которая будет принята по данному вопросу, должна отражать эту ответственность. |
| His delegation was concerned that the resolution of the General Assembly had been ignored by the Commission. | Его делегация обеспокоена тем, что резолюция Генеральной Ассамблеи была проигнорирована Комиссией. |
| The G-4 framework resolution has made United Nations reform a central issue that can no longer be ignored or disregarded. | Рамочная резолюция Группы четырех делает вопрос о реформе Организации Объединенных Наций центральным вопросом, который нельзя более игнорировать или не замечать. |
| Solomon Islands notes and supports the Summit Outcome (resolution 60/1) as a starting point for change. | Соломоновы Острова признают и поддерживают итоговый документ саммита (резолюция 60/1) в качестве отправной точки для осуществления перемен. |
| The starting point is clearly the document (resolution 60/1) approved by heads of State or Government last week. | Точкой отсчета несомненно является документ (резолюция 60/1), принятый главами государств и правительств на прошлой неделе. |
| The Summit Outcome document (resolution 60/1) calls for sufficient efforts to satisfy the special needs of Africa. | Итоговый документ Саммита (резолюция 60/1) содержит обращенный к нам призыв приложить необходимые усилия для удовлетворения особых потребностей Африки. |
| The Summit Outcome (resolution 60/1) provides the blueprint for the way forward. | В итоговом документе Саммита (резолюция 60/1) очерчен план действий на будущее. |
| Pakistan supported the adoption of the outcome document (resolution 60/1). | Пакистан выступил за принятие итогового документа (резолюция 60/1). |
| In 2002, a special resolution on a world youth bank was adopted by most representatives of national youth councils across the globe. | В 2002 году большинством представителей национальных советов по делам молодежи всего мира была принята специальная резолюция о всемирном молодежном банке. |
| All of us here are aware of the highlights of the outcome document (resolution 60/1). | Все мы здесь знаем об основных аспектах итогового документа (резолюция 60/1). |
| The assumption of the function of supervisory authority by the United Nations would require the adoption by the General Assembly of a resolution to that end. | Для принятия Организацией Объединенных Наций на себя функций контролирующего органа потребуется соответствующая резолюция Генеральной Ассамблеи. |
| The resolution opens the way for constructive interaction with the Government of New Zealand on key matters of the self-Government of Tokelau. | Эта резолюция открывает путь к конструктивному взаимодействию с правительством Новой Зеландии по ключевым вопросам самоуправления Токелау. |
| We are pleased that the summit outcome document (resolution 60/1) reflects that understanding. | Мы рады тому, что в итоговом документе саммита (резолюция 60/1) отражено это понимание. |
| Yet that language did not appear in the outcome document that was adopted (resolution 60/1). | Тем не менее эти формулировки не вошли в принятый итоговый документ (резолюция 60/1). |
| The Chairman: My understanding is that the resolution has been adopted as orally revised. | Председатель (говорит по-английски): Насколько я понимаю, данная резолюция принята с внесенными в нее устными поправками. |
| The last thing that this Committee needs is yet another resolution dealing with nuclear disarmament. | Нашему Комитету вряд ли нужна еще одна резолюция, касающаяся ядерного разоружения. |
| However, the outcome document (resolution 60/1) fell short of our expectations. | Однако, итоговый документ (резолюция 60/1) не оправдал в полной мере наших ожиданий. |