| INSTRAW was established in 1976 (resolution 31/135). | МУНИУЖ был создан в 1976 году (резолюция 31/135). |
| UNITAR was unfortunately not able to maintain a liaison office in New York, as requested by the General Assembly in resolution 47/227. | К сожалению, ЮНИТАР не смог сохранить отделение по связи в Нью-Йорке, чего требовала резолюция 47/227 Генеральной Ассамблеи. |
| (b) Transparency of military expenditures (resolution 48/62). | Ь) транспарентность военных расходов (резолюция 48/62). |
| Thus, in the Tribunal's view, resolution 40/243 does not apply. | Таким образом, по мнению Трибунала, резолюция 40/243 в данном случае неприменима. |
| The resolution approving that budget was adopted on 18 December 1985. | Резолюция, в которой был утвержден этот бюджет, была принята 18 декабря 1985 года. |
| If the Secretariat was not happy with resolution 41/213, it should present new proposals for dealing with financial, budgetary and programme matters. | Если Секретариат не устраивает резолюция 41/213, то он должен представить новые предложения, касающиеся финансовых, бюджетных и программных вопросов. |
| This resolution is the final necessary step to mark the end of the Trusteeship System's applicability to Palau. | Эта резолюция является последним этапом, необходимым для того, чтобы положить конец применению режима опеки в отношении Палау. |
| The resolution the Security Council has just adopted is an historic one. | Резолюция, которую только что принял Совет Безопасности, является исторической. |
| He hoped that a resolution could be adopted on that issue by consensus. | Выступающий выражает надежду на то, что резолюция по этому вопросу может быть принята консенсусом. |
| The Security Council's recent adoption of resolution 984 (1995) on positive and negative security assurances is part of the same framework. | Недавно принятая Советом Безопасности резолюция 984 (1995) о позитивных и негативных гарантиях безопасности является частью той же структуры. |
| The resolution provides, for the first time, a collective, global and concrete response to a major problem. | Эта резолюция является первым коллективным, глобальным и конкретным ответом на крайне важную проблему. |
| In this regard, Security Council resolution 984 (1995) is a positive step. | Позитивным шагом в этой связи является резолюция 984 (1995) Совета Безопасности. |
| We cannot support, therefore, the establishment of an ad hoc committee as called for in the resolution. | Поэтому мы не можем поддержать учреждение специального комитета, к чему призывает данная резолюция. |
| The resolution also makes an urgent appeal to all States to become parties to the Convention as soon as possible. | Резолюция также содержит настоятельный призыв ко всем государствам присоединиться к Конвенции как можно скорее. |
| In June it had adopted a resolution regretting the French decision to resume such testing. | В июне им была принята резолюция, в которой выражается сожаление по поводу решения Франции возобновить такие испытания. |
| This resolution generally reflects the initiative taken by President Hosni Mubarak, concerning the establishment of this zone, in April 1990. | В целом эта резолюция отражает предпринятую президентом Хосни Мубараком в апреле 1990 года инициативу в отношении создания такой зоны. |
| This resolution, however, could not be implemented in the context of the cold war. | Однако эта резолюция не могла быть осуществлена в условиях "холодной войны". |
| But resolution 984 is not tailored to meet this requirement. | Но резолюция 984 не рассчитана на удовлетворение этого требования. |
| My delegation believes that this resolution was a significant step in the process of concluding a comprehensive test-ban treaty. | Моя делегация полагает, что эта резолюция сыграла важную роль в процессе заключения всеобъемлющего договора о запрещении испытаний. |
| With its full and explicit provisions, that resolution should serve as the compass by which we continue to chart our future course. | Своими полными смысла и конкретными положениями эта резолюция должна послужить компасом, по которому мы будем сверять наш будущий курс. |
| The resolution also initiated important reforms of the Economic and Social Council, although much more needs to be done in that area. | Резолюция также предложила важные реформы Экономического и Социального Совета, хотя многое в этой области еще предстоит сделать. |
| This is the first resolution adopted by the fiftieth session of the General Assembly on an issue related to the Middle East. | Это первая резолюция, принятая на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, касающемуся Ближнего Востока. |
| A resolution is needed, because the Trusteeship Council must not be put to sleep. | Резолюция необходима, потому что Совет по Опеке не должен пребывать в спячке. |
| The Council resolution clearly did not enjoy the support of the larger membership. | Резолюция Совета явно не получила поддержки основной части членов. |
| It was that resolution 242 which opened the door towards peace back in 1967. | Именно резолюция 242 открыла в 1967 году возможности для установления мира. |