Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The General Assembly subsequently adopted resolution 67/251 of 13 March 2013, by which it changed the name of the governing body of UNEP in accordance with decision 27/2. Генеральной Ассамблеей впоследствии была принята резолюция 67/251 от 13 марта 2013 года, в которой Генеральная Ассамблея изменила наименование управляющего органа ЮНЕП в соответствии с решением 27/2.
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are currently under review, with a view to ensuring that the Rules reflect recent advances in correctional sciences and best practices (Assembly resolution 65/230). В настоящее время проводится обзор Минимальных стандартных правил обращения с заключенными с целью отразить последние достижения в пенитенциарной науке и наилучшие виды практики (резолюция 65/230 Ассамблеи).
As noted by the Security Council (resolution 1820 (2008)) and others, certain civilians may be targeted on the basis of their perceived or actual association with ethnic, religious or political groups. Как отмечается Советом Безопасности (резолюция 1820 (2008)) и другими структурами, определенные гражданские лица могут подвергаться притеснениям на основе приписываемой им или их фактической связи с этническими, религиозными или политическими группами.
The right to freedom of association is an essential component of democracy that empowers men and women and is therefore particularly important where individuals may espouse minority or dissenting religious or political beliefs (Council resolution 15/21, preamble). Право на свободу ассоциаций является существенным элементом демократии, раскрывающим перед мужчинами и женщинами всю полноту их возможностей, и потому особенно важным в случаях, когда отдельные лица могут поддерживать присущие меньшинству особые религиозные или политические убеждения (резолюция 15/21, преамбула).
Organizations were asked if the administrations had communicated and explained the General Assembly's resolution to their governing bodies and if they had been informed that the Commission would be discussing the issue at its seventy-seventh session. К организациям была обращена просьба дать разъяснения по поводу того, была ли резолюция Генеральной Ассамблеи доведена до сведения их руководящих органов и разъяснена им и были ли они проинформированы о том, что Комиссия будет обсуждать данный вопрос на своей семьдесят седьмой сессии.
Reference to a full revision of the procedures for the effective implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Economic and Social Council resolution 1984/47, annex) was also made by several speakers. Некоторые ораторы говорили также о полном пересмотре процедур эффективного выполнения минимальных стандартных правил, касающихся обращения с заключенными (резолюция 1984/47 Экономического и Социального Совета, приложение).
United Nations resolution 67/62 offers an appropriate opportunity to raise issues and concerns related to conventional arms control at the regional and subregional level, to examine sources of disagreement and to identify opportunities to maintain and improve cooperation in this field. Резолюция 67/62 обеспечивает прекрасную возможность обратиться к вопросам и проблемам, связанным с контролем над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях, проанализировать причины разногласий и определить возможные способы поддержания и укрепления сотрудничества в этой области.
Of course, resolution 1315 (2000) was in response to an initial request by the President of Sierra Leone to the Secretary-General two months earlier. Резолюция 1315 (2000) была принята в ответ на первоначальную просьбу президента Сьерра-Леоне, с которой он за два месяца до этого обратился к Генеральному секретарю.
The thirteenth Party Congress has adopted a resolution aimed at developing the Lao alphabet for ease of ethnic transcription, especially of the Hmong and Khmu languages. На тринадцатом съезде Народно-революционной партии принята резолюция о совершенствовании лаосского алфавита для удобства его транскрипции в языках этнических групп, особенно в языках народностей хмонг и кхму.
Parties agreed that the Mechanism will have final strength of 90 monitors each (Joint Political and Security Mechanism decisions 18 September 2011, Security Council resolution 2024 (2011)). Стороны договорились, что в составе Механизма от каждой стороны будет по 90 наблюдателей (решения Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности от 18 сентября 2011 года, резолюция 2024 (2011) Совета Безопасности.
The outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and the resulting resolution adopted by the General Assembly mark historic steps on the path towards the creation of a more effective governance structure for the environment. Итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") 2012 года и принятая по этим итогам резолюция Генеральной Ассамблеи - это знаменательные исторические вехи на пути к созданию более эффективной структуры экологического руководства.
In MONUSCO, however, Security Council resolution 2098 (2013) has led a decisive change from the past in the language and actuality of the use of force. Однако в МООНСДРК резолюция 2098 (2013) Совета Безопасности привела к кардинальному изменению по сравнению с прошлым в том, что касается формулировки и реальности применения силы.
Adverse, dangerous effects of the Syrian displaced person crisis on Lebanon (resolution 601) Негативное, чреватое опасными последствиями воздействие на Ливан кризиса, связанного с перемещением сирийского населения (резолюция 601)
In that regard, the Subcommittee noted with satisfaction that the resolution was a result of successful cooperation and broad consensus among member States and that it provided for an excellent source of information and guidance for those States wishing to strengthen or develop their national space legislation. В этой связи Подкомитет с удовлетворением отметил, что эта резолюция является результатом успешного сотрудничества и широкого консенсуса государств-членов и что она представляет собой ценный источник информации и руководство к действию для тех государств, которые стремятся укреплять или развивать свое национальное законодательство по космосу.
The current resolution sought to change the business-as-usual approach by allowing for interaction between all relevant stakeholders, including the United Nations system, with a view to strengthening countries' own capacity for evaluation, in accordance with their national policies and priorities. Настоящая резолюция преследует цель изменить традиционный подход посредством обеспечения взаимодействия между всеми соответствующими сторонами, включая систему Организации Объединенных Наций, для укрепления собственного потенциала стран в области оценки в соответствии с их национальными стратегиями и приоритетами.
The resolution had been submitted year after year for a reason that was clear to all: non-compliance by the aggressor responsible for the grave environmental disaster which threatened efforts to promote sustainable development in both countries. Эта резолюция представляется из года в год по понятной для всех причине: это связано с несоблюдением агрессором, который несет ответственность за серьезное экологическое бедствие, препятствующее усилиям по содействию устойчивому развитию в обеих странах.
Every one-sided resolution that failed to capture the complexity and overall context of the situation only served those who had no real desire to engage in honest and meaningful dialogue. Любая односторонняя резолюция, не учитывающая сложность и общий контекст ситуации, служит интересам лишь тех, кто не имеет никакого желания участвовать в честном и значимом диалоге.
The resolution also weakened the role of the Council in the monitoring and follow-up of operational activities, while duplicating processes in the General Assembly and the Council. Резолюция, кроме того, ослабляет роль Совета в мониторинге и принятии последующих мер в рамках оперативной деятельности, дублируя процессы в Генеральной Ассамблее и Совете.
Any resolution proclaiming new international days should be in line with the corresponding Economic and Social Council guidelines, including the need to ensure that financing for such proclamations was available before they were adopted. Любая резолюция, провозглашающая новые международные дни, должна отвечать требованиям соответствующих руководящих положений Экономического и Социального Совета, в том числе необходимости заблаговременно, до официального объявления, убедиться в наличии надлежащего финансирования.
If no agreement could be reached by the appointed deadline then the resolution in question should be purely procedural; moreover, there should be clear procedures for the extension of deadlines. Если договоренность не может быть достигнута к назначенному сроку, то соответствующая резолюция должна носить исключительно процедурный характер; кроме того, продление сроков также должно осуществляться на основании четких процедур.
In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. В 2013 году ЮНЕСКО была принята резолюция, в которой свобода выражения мнений, всеобщий доступ к знаниям и их сохранение, а также свободные, плюралистические и независимые СМИ, как интерактивные, так и обычные, названы неотъемлемыми элементами процветающих демократий, поощряющими гражданское участие.
The resolution was designed to clarify the particular violations suffered by women human rights defenders, often at the hands of State and non-State actors that considered them to be jeopardizing religion, honour or culture through their work. Резолюция была разработана для уточнения конкретных актов насилия в отношении женщин-правозащитников, зачастую совершаемых государствами и негосударственными субъектами, которые считают их деятельность угрозой религии, чести или культуре.
Session two Addressing emerging challenges: resolution 2098 (2013) and the future of protection of civilians in peacekeeping Решение назревающих проблем: резолюция 2098 (2013) и перспективы обеспечения защиты гражданских лиц в ходе деятельности по поддержанию мира
At its sixty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General to assess the feasibility of various measures, including a possible United Nations conference, to take stock of the contribution of culture to development and to formulate a consolidated approach in this regard (resolution 66/208). На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать практическую реализуемость различных мер, включая возможное проведение конференции Организации Объединенных Наций, для оценки вклада культуры в развитие и разработки единого подхода в этой связи (резолюция 66/208).
At its sixty-third session, the Assembly considered that a theme of the Second Decade would be "Full employment and decent work for all" (resolution 63/230). На своей шестьдесят третьей сессии Ассамблея постановила, что темой второго Десятилетия будет «Полная занятость и достойная работа для всех» (резолюция 63/230).