Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
In the General Assembly in Vancouver, Canada a resolution was adopted to support and campaign for the General Assembly's Resolution for a 4th Special Session on Disarmament. На Генеральной ассамблее в Ванкувере, Канада, была принята резолюция, направленная на поддержку и пропаганду резолюции Генеральной Ассамблеи для четвертой специальной сессии по разоружению.
Resolution 1735 has been a step forward in that regard, and we hope that the Committee will address the unfinished tasks set out in resolution 1452. Резолюция 1735 стала в этом плане шагом вперед, и мы надеемся, что Комитет займется выполнением незавершенных задач, поставленных перед ним в резолюции 1452.
AI also urged Member States to oppose any effort to renew Security Council Resolution 1487 (2003), which would have exempted peacekeepers from the jurisdiction of the ICC and contributed to the resolution being withdrawn the following year. Кроме того, МА настоятельно призвала государства-члены выступить против любых попыток возобновления резолюции 1487 (2003) Совета Безопасности, которая позволила бы освободить миротворцев от юрисдикции МУС, и способствовала тому, что эта резолюция была снята в следующем году.
Resolution 64/301, which has just been adopted, is the second substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in the span of a few years. Резолюция 64/301, которая только что принята, является второй резолюцией, принятой по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи в течение нескольких лет.
The Conference also adopted a resolution entitled "Resolution on the Termination of the 1971 Fund Convention and Accession to the 1992 Protocols". На конференции была также одобрена резолюция о прекращении действия Конвенции о Фонде 1971 года и присоединении к Протоколам 1992 года140.
Subsequently, the General Assembly noted that the Office of Staff Legal Assistance represented staff members in cases before the Dispute Tribunal in New York, Geneva and Nairobi (resolution 65/251, para. 36). Впоследствии Генеральная Ассамблея отметила, что Отдел юридической помощи персоналу представляет интересы сотрудников при разборе дел в Трибунале по спорам в Нью-Йорке, Женеве и Найроби (резолюция 65/251, пункт 36).
Indigenous peoples also focused their attention on the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development and were one of the major groups participating in the formal negotiations of the outcome document, entitled The future we want (resolution 66/288). Представители коренных народов также уделили внимание Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года, где стали одной из самых больших групп, участвовавших в официальных переговорах по итоговому документу под названием «Будущее, которого мы хотим» (резолюция 66/288).
It should be noted that as of the date of submission of the present report, resolution 66/5 had been violated by the continued fighting in numerous ongoing armed conflicts around the world. Следует отметить, что на момент представления настоящего доклада резолюция 66/5 была нарушена в результате продолжающихся боевых действий в рамках многочисленных военных конфликтов, имеющих место в мире.
The General Assembly has recognized the relevance of UNCITRAL instruments and resources for creating an environment of sustainable economic activity conducive to post-conflict reconstruction and preventing societies from sliding back into conflict (Assembly resolution 66/94). Генеральная Ассамблея признала особую актуальность документов и ресурсов ЮНСИТРАЛ в контексте создания условий для устойчивой экономической деятельности, способствующих постконфликтному восстановлению и препятствующих повторному скатыванию обществ в конфликты (резолюция 66/94 Ассамблеи).
The Government of Panama considers that the resolution is significant and beneficial, and it recommends joining forces to gain the support of all nations for it, in order to make the world a safer place where all human beings can live together peacefully. Правительство Панамы считает, что вышеупомянутая резолюция имеет важное позитивное значение, и рекомендует объединить усилия в целях обеспечения поддержки этой резолюции со стороны всех стран для того, чтобы сделать мир более безопасным местом, в котором все люди могли бы мирно сосуществовать.
It is our view that any resolution concerning arms control, regional security or a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on consensus and emanate from arrangements freely arrived at by the States of the region. Мы полагаем, что любая резолюция, касающаяся контроля над вооружениями, региональной безопасности или зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, должна быть основана на консенсусе и представлять собой итог добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей.
In the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals (resolution 65/1), the Assembly encouraged stakeholders, including volunteer associations, to enhance their role. В итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (резолюция 65/1), Ассамблея призвала заинтересованные стороны, в том числе ассоциации добровольцев, повысить их роль.
Subsequent discussions led to the adoption on 17 February of resolution 2035 (2012), by which the Council extended the mandate of the Panel of Experts for one year. После последовавших обсуждений 17 февраля была принята резолюция 2035 (2012), в которой Совет продлил мандат Группы на один год.
That resolution, together with other legislative mandates on the topic, provided a strong framework for the operational activities of UN-Women in the key focus area of women's leadership and participation. Эта резолюция, наряду с другими законодательными документами по этому вопросу, заложила прочную основу для оперативной деятельности структуры «ООН-женщины» в ключевой области лидерства и участия женщин.
The General Assembly requested the Secretary-General to update the relevant administrative instruction to instruct staff where possible to purchase tickets at least two weeks in advance of travel (resolution 65/268, annex, para. 2 (e)). Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обновить соответствующую административную инструкцию, предписав сотрудникам, когда это возможно, приобретать билеты как минимум за две недели до поездки (резолюция 65/268, приложение, пункт 2(е)).
A Human Rights Council resolution on human rights and unilateral coercive measures adopted at that body's nineteenth session in March 2012 sets out similar provisions. Аналогичные положения содержит резолюция Совета по правам человека «Права человека и односторонние меры принуждения», принятая на 19-й сессии Совета в марте 2012 года.
Adopted by consensus, resolution 65/283 broadened Member States' support for mediation by complementing the attention given to this issue in the Security Council. Помимо внимания, уделяемого этому вопросу в Совете Безопасности, вкладом в дело расширения поддержки посредничества со стороны государств-членов послужила принятая консенсусом резолюция 65/283 Генеральной Ассамблеи.
The adoption by the General Assembly of resolution 66/253 on the situation in Syria provides an example of the role that the principal deliberative organ of the United Nations can play. Резолюция 66/253 о ситуации в Сирии является примером того, какую роль может играть главный совещательный орган Организации Объединенных Наций.
The Chair also noted that that was the first year in many that the resolution on trade had been adopted without a vote. Кроме того, впервые за много лет резолюция по торговле была принята без голосования.
That resolution signals an important turning point in the effort to address the use of collaboration to deal with the problem and we look forward to continuing our engagement with all countries on that issue. Данная резолюция знаменует собой переломный момент в деятельности, направленной на консолидацию усилий для решения этой проблемы, и мы надеемся на продолжение сотрудничества со всеми странами по этому вопросу.
In this regard in particular the European Union and its member States also recall that Security Council resolution 1593 (2005) imposes obligations to cooperate with the Court on a State not party, in this case the Sudan. В этой связи Европейский союз и его государства-члены также напоминают о том, что резолюция 1593 (2005) обязывает государства сотрудничать с Судом, когда то или иное государство не является участником Статута, как, например, Судан.
Security Council resolution 1593 (2005), which referred the situation in Darfur to the ICC, was a shameful political decision that ignored the fundamentals of the Charter of the United Nations and international law. Резолюция 1593 (2005) Совета Безопасности, в соответствии с которой ситуация в Дарфуре была передана в Международный уголовный суд, стала постыдным политическим решением, игнорирующим основные принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The review process has provided a road map for further streamlining the Council's work methods and functioning, as reflected in the outcome document (resolution 65/281, annex) adopted by the General Assembly at its sixty-fifth session. Процесс обзора стал «дорожной картой» для дальнейшего усовершенствования методов работы и деятельности Совета, как об этом говорится в итоговом документе (резолюция 65/281, приложение), принятом Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии.
Likewise, if the resolution just adopted is intended to address a dispute between States concerning the application of the 1973 Convention, the General Assembly does not appear to us to be the appropriate forum. Кроме того, если только что принятая резолюция ставит своей целью урегулирование спора между государствами относительно применения Конвенции 1973 года, то нам представляется, что Генеральная Ассамблея не является подходящим для этого форумом.
At its sixty-sixth session, the General Assembly welcomed and recognized the important role of the Government of Kazakhstan in providing domestic resources to help to meet the needs of the Semipalatinsk region and urged the international community to assist them in those efforts (resolution 66/193). На шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила и признала важную роль правительства Казахстана в выделении внутренних ресурсов для содействия удовлетворению потребностей Семипалатинского региона и настоятельно призвала международное сообщество оказывать Казахстану помощь в осуществлении этих усилий (резолюция 66/193).