Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
During the World Summit in September last year, we reaffirmed our commitment to the Millennium Declaration (resolution 55/2), adopted more than six years ago. В ходе Всемирного саммита в сентябре прошлого года мы подтвердили свою приверженность Декларации тысячелетия (резолюция 55/2), которая была принята более шести лет тому назад.
The World Summit Outcome (resolution 60/1), which addresses the challenges of our time, was the joint product of our work and his tireless efforts. Итоговый документ Всемирного саммита (резолюция 60/1), в котором рассматриваются современные задачи, явился результатом нашей коллективной работы и его неустанных усилий.
I am pleased that at the end of its sixtieth session, under the energetic presidency of Mr. Jan Eliasson, whom I congratulate for his work, the General Assembly adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288). Я с удовлетворением отмечаю, что в конце своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея под энергичным руководством г-на Яна Элиассона, которому я выражаю признательность за его работу, приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций (резолюция 60/288).
The consensus adoption of the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1) was an unequivocal recognition by our leaders of the General Assembly's central role as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. Принятие консенсусом Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) явилось общим признанием нашими лидерами центральной роли Генеральной Ассамблеи в качестве главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций.
In addition to the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, another welcome effort undertaken by the General Assembly this year was the recent adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288), which provides a good example of political will at work. Помимо создания Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека Генеральная Ассамблея предприняла в этом году еще одну отрадную инициативу, приняв недавно Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций (резолюция 60/288), которая является хорошим примером политической воли в действии.
The mainstreaming of the Mauritius Strategy into the work of the United Nations Framework Convention on Climate Change, as required under resolution 59/311, is crucial in that regard. В этой связи крайне важную роль играет внедрение положений Маврикийской стратегии в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с осуществлением Рамочной конвенции об изменении климата, как того требует резолюция 59/311.
I would like to point out that in the 2005 Summit Outcome (resolution 60/1), the heads of State and Government decided unequivocally to provide coherent and regular support to NEPAD programmes. Я хотел бы отметить, что в Итоговом документе (резолюция 60/1) Саммита 2005 года главы государств и правительств приняли четкое решение предоставлять последовательную и регулярную поддержку программам НЕПАД.
In particular, we appreciate the recognition of the important role of the International Court expressed in the Outcome Document (resolution 60/1) resulting from the meeting of more than 170 Heads of State or Government at United Nations Headquarters for the 2005 World Summit. В частности, мы высоко ценим признание важной роли Международного Суда, содержащееся в Итоговом документе (резолюция 60/1), который стал результатом усилий более 170 глав государств и правительств в ходе прошедшего в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2005 году Всемирного саммита.
As pointed out in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), sport can foster peace and development and contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. Как указано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), спорт может содействовать укреплению мира и развитию и может способствовать созданию атмосферы терпимости и взаимопонимания.
The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) reaffirmed the commitment of all countries to ensure that developing countries participate fully in the world trading system in order to meet the needs of their economic development. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) вновь подтверждены обязательства всех государств по обеспечению полномасштабного участия развивающихся стран в системе международной торговли в целях удовлетворения потребностей, связанных с их экономическим развитием.
All States Members of the United Nations must reaffirm their commitment to seize the opportunity provided by resolution 60/251 by fulfilling the Council's responsibility to promote respect for human rights for all. Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны подтвердить свою готовность воспользоваться возможностями, которые открывает резолюция 60/251, выполнив обязанность Совета содействовать уважению прав человека для всех.
The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) recognized human rights as a pillar of the Organization that should permeate all of its activities in a cross-cutting manner. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) права человека признаются в качестве основы деятельности Организации и должны всеобъемлющим образом пронизывать всю ее работу.
The World Summit Outcome and last year's resolution 60/35, on capacity-building in global public health provided excellent guidance to Member States on how to improve health outcomes. Итоговый документ Всемирного саммита и принятая в прошлом году резолюция 60/35 об укреплении глобальной системы здравоохранения стали для государств-членов прекрасным руководством по улучшению положения в этой области.
The resolution on follow-up to major United Nations conferences and summits again emphasized the importance of United Nations supervision and evaluation of progress in the implementation of development commitments. В то же время резолюция о последующих мерах по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций еще раз подчеркнула важность надзора и оценки со стороны Организации в ходе анализа того прогресса, который достигнут в выполнении обязательств в области развития.
The resolution was a major achievement, through which the Security Council showed its determination to shoulder the responsibility entrusted to it under Article 24 of the Charter: the maintenance of international peace and security. Эта резолюция явилась важным достижением, посредством которого Совет Безопасности продемонстрировал решимость выполнить возложенную на него согласно статье 24 Устава ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
We do not share the view that the resolution is incompatible with some regional treaties, and we call on the concerned countries to take the necessary steps to ensure its effective implementation. Мы не разделяем той точки зрения, что эта резолюция несовместима с некоторыми региональными договорами, и мы призываем заинтересованные страны принять необходимые меры в обеспечение ее эффективного осуществления.
In our view, that resolution, together with Article 51 of the Charter, provides the necessary legitimacy and the support of international law to actions directed at punishing those responsible for this act of terrorism. С нашей точки зрения, эта резолюция, вместе со статьей 51 Устава, придает необходимую законность и обеспечивает поддержку в рамках международного права действиям, направленным на наказание ответственных за этот акт агрессии.
We believe strongly that Article 51 of the United Nations Charter and Security Council resolution 1368, of 12 September, give the necessary legal authority to respond to those acts, including through the use of armed force. Мы убеждены в том, что статья 51 Устава Организации Объединенных Наций и резолюция 1368 Совета Безопасности от 12 сентября могут служить необходимым правовым основанием для принятия ответных мер в связи с этими актами, включая применение вооруженной силы.
Following a request by one member, it was agreed that the formal meeting to adopt the resolution would be scheduled the next morning to give delegations time to consult capitals to reach consensus on the text. По просьбе одного из членов было принято решение о том, что официальное заседание, на котором будет принята резолюция, следует запланировать на утро следующего дня, с тем чтобы у делегаций было время проконсультироваться со своими столицами в интересах достижения консенсуса по данному тексту.
Recently, at the twenty-third Meeting of Consultation of the Ministers of Foreign Affairs of the Assembly of American States held in Washington, D.C., on 19 September, a resolution was adopted that, in addition to forcefully rejecting terrorism, proposed practical measures to eradicate it. Недавно на двадцать третьем Консультативном совещании министров иностранных дел Ассамблеи американских государств, проходившей в Вашингтоне, округ Колумбия, была принята резолюция, в которой, в дополнение к решительному осуждению терроризма, были предложены практические меры по его ликвидации.
On Russia's initiative, the forty-fifth session of the IAEA General Conference adopted a resolution encouraging all interested States to fully join the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles and to make their own contributions to its implementation. По инициативе России на сорок пятой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ была принята резолюция, в которой содержится призыв ко всем заинтересованным странам полномасштабно подключиться к международному проекту по инновационным ядерным реакторам и ядерным топливным циклам и внести свой вклад в его осуществление.
For that reason, resolution 1355 authorized the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to assist the parties in carrying out the process of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. По этой причине резолюция 1355 наделила Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго мандатом оказывать сторонам помощь в процессе разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения.
The Security Council heard a briefing by the Chairman of the Counter-terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock. He stated that resolution 1373 (2001) aimed at raising the average level of government performance in the fight against terrorism globally. Совет Безопасности заслушал брифинг Председателя Контртеррористического комитета г-на Джереми Гринстока, который заявил, что резолюция 1373 (2001) нацелена на то, чтобы повысить средний уровень деятельности правительств в борьбе с терроризмом по всему миру.
In practice, no sanctions have been applied up to now, while OAS resolution 1080 has been applied in the cases of Haiti, Peru, Guatemala and Paraguay. На практике до настоящего момента санкции еще не применялись, хотя резолюция 1080 ОАГ все же была применена в случаях Гаити, Перу, Гватемалы и Парагвая.
Moreover, it is clear that Security Council resolution 1373, including its provisions concerning prevention, early warning, exchange of operational information, investigation, prosecution and so forth, can be successfully implemented only with the active participation of all States of the international community. Более того, ясно, что резолюция 1373 Совета Безопасности, в том числе ее положения, касающиеся предотвращения, раннего предупреждения, обмена оперативной информацией, расследования, уголовного преследования и так далее, могут быть успешно выполнены лишь при активном участии всех государств международного сообщества.