| Security Council resolution 1373 is an effective instrument, and we lend our full support to its implementation. | Резолюция 1373 Совета Безопасности является эффективным инструментом, и мы полностью поддерживаем ее выполнение. |
| Security Council resolution 1397 includes a political vision of great importance, one deserving of the General Assembly's protection. | Резолюция 1397 Совета Безопасности содержит политическую перспективу, имеющую большое значение, которая заслуживает защиты со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| It is unacceptable that a multilateral resolution giving effect to the International Court of Justice's advisory opinion cannot be effectively implemented. | Мы считаем недопустимым, что многосторонняя резолюция, призванная обеспечить осуществление на практике консультативного заключения Международного Суда, на деле так и не была выполнена. |
| Those conventions and Security Council resolution 1373 provide us with the requisite counter-terrorism architecture. | Эти конвенции и резолюция 1373 Совета Безопасности дают нам необходимую структуру для борьбы с терроризмом. |
| First, the new first preambular paragraph recalls the resolution adopted at the previous session. | Во-первых, в первом пункте преамбулы в новой редакции упоминается резолюция, принятая на предыдущей сессии. |
| A resolution that sets about applying regional security approaches to narrowly defined geographical regions is restrictive, from our standpoint. | С нашей точки зрения резолюция, которая сводит региональные подходы в области безопасности к узко определенным географическим регионам, носит ограничительный характер. |
| This designation may be made by means of a letter to the President (resolution 55/285, annex, para. 20). | Это назначение может производиться путем направления письма Председателю Ассамблеи (резолюция 55/285, приложение, пункт 20). |
| The rest of the resolution is unchanged. | В остальном резолюция остается без изменений. |
| The resolution placed before the First Committee has continuing relevance as an unambiguous statement from a body that is universal and democratic. | Представляемая вниманию Первого комитета резолюция не теряет своей актуальности как недвусмысленное заявление, исходящее от органа, который носит универсальный и демократический характер. |
| The resolution submitted by the United States addressed the question of cybersecurity and the protection of critical information infrastructures. | Как следствие этого представленная Соединенными Штатами резолюция касается информационной безопасности и защиты важнейших информационных структур. |
| It seems quite clear that resolution 1441 is a finely structured document. | Совершенно очевидно, что резолюция 1441 является документом с четко определенной структурой. |
| The resolution authorizes ISAF to protect international civil personnel involved, in particular, in reconstruction efforts and humanitarian assistance. | Принятая Советом резолюция уполномочивает МССБ обеспечивать защиту и охрану международного гражданского персонала, задействованного, в частности, в усилиях по восстановлению или оказанию гуманитарной помощи. |
| The Philippine delegation hoped that the final resolution would be adopted early and by consensus. | Делегация Филиппин надеется, что резолюция в ее окончательном виде будет принята быстро и консенсусом. |
| In that way the resolution would be in conformity with the treaty obligations of States and could be adopted by consensus. | Таким образом, резолюция будет созвучна обязательствам, принятым государствами в соответствии с соглашениями, и может быть принята консенсусом. |
| Mr. Biggar said that resolution 1373 represented the Security Council's principal response to the attacks of 11 September 2001. | Г-н Биггар говорит, что резолюция 1373 представляет собой главный ответ Совета Безопасности на нападения, совершенные 11 сентября 2001 года. |
| Dialogue on human rights was highly important, and a resolution could be a complement to such a dialogue. | Диалог по вопросам прав человека имеет чрезвычайно важное значение, и такая резолюция может явиться дополнением к такому диалогу. |
| That resolution also contributed significantly to defining the critical components that countries must address scrupulously and with sincerity. | Эта резолюция стала значительным вкладом в определение важнейших аспектов, подлежащих скрупулезному и внимательному рассмотрению странами. |
| This is a resolution that is rather special because it is different from many others adopted owing to its thematic subjects. | Это довольно специфическая резолюция, поскольку она отличается от многих других принятых резолюций в силу своей тематики. |
| This has generated more activity on the part of civil society than any other thematic resolution. | Она вызвала больше активности со стороны гражданского общества, чем любая другая тематическая резолюция. |
| We are disappointed by the failure of that initiative, hence the non-implementation of Security Council resolution 1405. | Мы разочарованы срывом этой инициативы, в результате чего не была выполнена резолюция 1405 Совета Безопасности. |
| The new guidelines are based on Security Council resolution 1390 and on the relevant provisions of resolutions 1267 and 1333. | В основе новых руководящих принципов лежат резолюция 1390 Совета Безопасности и соответствующие положения резолюций 1267 и 1333. |
| It also recalls Security Council resolution 733 and all subsequent resolutions of the Council on the issue of Somalia. | В преамбуле также упоминаются резолюция 733 Совета Безопасности и все последующие резолюции Совета по вопросу о Сомали. |
| We do not feel that a new resolution could add any positive elements to those already in place. | Мы не считаем, что новая резолюция способна добавить какие-либо позитивные элементы к уже имеющимся. |
| The document for decision by Ministers would be "Kiev resolution on biological and landscape diversity". | Документ, по которому министры должны принять решение, будет называться "Киевская резолюция по биологическому и ландшафтному разнообразию". |
| That resolution is being implemented satisfactorily. | Выполнение этой резолюция осуществляется удовлетворительным образом. |