It is therefore clear that the present organizational set-up is felt to be inadequate for an in-depth discussion of the report, as called for in resolution 48/264. |
Поэтому ясно, что нынешний организационный формат считается неподходящим для углубленного обсуждения доклада, как к тому призывает резолюция 48/264. |
The resolution on the traffic in women and girls has been updated every year since 1994 in an effort to fight and, hopefully, eliminate this scourge. |
Резолюция по вопросу торговли женщинами и девочками обновляется ежегодно с 1994 года в попытке побороть и, может быть, ликвидировать это зло. |
The resolution passed in March 1996 by the Preparatory Committee for the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region to set up a provisional legislature was most unfortunate. |
В высшей степени неудачной является принятая в марте 1996 года Подготовительным комитетом по учреждению Особого административного округа Гонконга резолюция о создании временной законодательной власти. |
Her delegation noted with concern, as had the Advisory Committee, that the resolution on unforeseen and extraordinary expenses had sometimes been used for the financing of continuing activities. |
Как и Консультативный комитет, ее делегация с обеспокоенностью отмечает, что резолюция о непредвиденных и чрезвычайных расходах нередко использовалась для финансирования постоянных видов деятельности. |
At the end, a resolution was adopted to: |
По завершении заседания была принята резолюция с целью: |
The resolution as a whole gives clear United Nations General Assembly support for the IAEA and for its central role in the nuclear non-proliferation regime. |
В целом резолюция выражает конкретную поддержку Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций МАГАТЭ и его центральной роли в области режима ядерного нераспространения. |
1 June to 30 September 1994 (resolution 49/229) |
1 июня-30 сентября 1994 года (резолюция 49/229) |
(b) Appropriation (resolution 46/197) |
Ь) Ассигнования (резолюция 46/197) |
(c) Appropriation (resolution 47/208) |
с) Ассигнования (резолюция 47/208) |
(e) Appropriation (resolution 48/242) |
ё) Ассигнования (резолюция 48/242) |
We believe that the resolution the Assembly has just adopted puts the Tribunal on an assured financial basis for the first time in its existence. |
Мы считаем, что резолюция, которую Ассамблея только что приняла, впервые в истории существования Трибунала обеспечивает ему финансовую основу. |
(resolution 47/8) IAEA mid-August Cover page only |
(резолюция 47/8) МАГАТЭ середина августа Только титульный лист [напечатан- |
(resolution 47/25) DPA (August/September) |
(резолюция 47/25) ДПВ (август/сентябрь) |
Colonialism (resolution 46/181) DPA (August/September) |
(резолюция 46/181) ДПВ (август/сентябрь) |
(resolution 47/13) ECLAC (30 August) |
(резолюция 47/13) ЭКЛАК (30 августа) |
(resolution 47/116 A) DPA (1 October) |
(резолюция 47/116 А) ДПВ (1 октября) |
(resolution 46/25) - No advance documentation |
(резолюция 46/25) - Предварительная документация |
(resolution 47/53 E) DPA (15 June) Subject to information |
(резолюция 47/53 Е) ДПВ (15 июня) В случае получения информации |
(resolution 36/92 H) DPA (6 September) |
(резолюция 36/92 Н) ДПВ (6 сентября) |
(resolution 47/73 B) DPI (24 September) |
(резолюция 47/73 В) ДОИ (24 сентября) |
(resolution 46/154) DESIPA (September) |
(резолюция 46/154) ДЭСИАП (сентябрь) |
(resolution 46/155) UNCTAD/ UNDP (mid-June) |
(резолюция 46/155) ЮНКТАД/ПРООН (середина июня) |
(resolution 47/184) UNCTAD (end August) |
(резолюция 47/184) ЮНКТАД (конец августа) |
(resolution 46/160) DPA (September/October) |
(резолюция 46/160) ДПВ (сентябрь/октябрь) |
(resolution 46/165) DSMS (end July) |
(резолюция 46/165) ДПРУО (конец июля) |