The most recent resolution reviewing the mandate of the Working Group is Commission resolution 1998/40 of 17 April 1998. |
Последней по времени резолюцией, в которой рассматривается вопрос о мандате Рабочей группы, является резолюция 1998/40 Комиссии от 17 апреля 1998 года. |
For full implementation of the revitalization, we need a Security Council resolution one which, I stress, will not modify resolution 1373 or other existing relevant resolutions. |
Для полного осуществления процесса активизации нужна будет резолюция Совета Безопасности, которая не должна вносить изменений в резолюцию 1373 или другие существующие соответствующие резолюции. |
The 1995 resolution on the Middle East, sponsored by the three depositary States, and adopted by consensus, was the only resolution concerning a specific geographical region. |
Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку, соавторами которой явились три государства-депозитария, была принята консенсусом и явилась единственной резолюцией, посвященной конкретному географическому региону. |
Security Council resolution 1325 formally acknowledges their crucial role in the prevention, management and resolution of conflicts at the national, regional and international levels. |
Резолюция 1325 Совета Безопасности официально признает их важную роль в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов на национальном, региональном и международном уровнях. |
As regards Security Council resolution 1624, it should be recalled that the resolution stipulates the need to make international efforts to strengthen dialogue and mutual understanding among civilizations. |
Что касается резолюции 1624 Совета Безопасности, то следует напомнить о том, что эта резолюция предусматривает необходимость осуществления международных усилий с целью укрепления диалога и взаимопонимания между цивилизациями. |
Security Council resolution 1373 imposed new international legal obligations on States to take measures and cooperate against terrorism and to report to the Counter-Terrorism Committee established under the resolution. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности налагает на государства новые международно-правовые обязательства в том, что касается принятия мер и осуществления сотрудничества в целях борьбы с терроризмом и представления соответствующего доклада Контртеррористическому комитету, учрежденному в соответствии с этой резолюцией. |
The European Union welcomes the adoption of Security Council resolution 1441 of 8 November 2002 and the fact that the resolution was passed unanimously. |
Европейский союз приветствует принятие резолюции 1441 Совета Безопасности от 8 ноября 2002 года и тот факт, что эта резолюция была принята единогласно. |
In this respect, resolution 1509, which engenders new hope for Liberia, appears to be contradicted by the demands of resolution 1343. |
В этой связи резолюция 1509, которая вселила новую надежду на улучшение ситуации в Либерии, как представляется, противоречит положениям, которые содержатся в резолюции 1343. |
This resolution is not, nor could it be at this time, a resolution to authorize the use of force. |
Эта резолюция не является, и не может на нынешнем этапе являться, резолюцией, санкционирующей применение силы. |
Our most important success to date is to have directed very widespread attention to the fact that resolution 1373 both exists and is a powerful resolution. |
На данный момент наш наиболее значительный успех заключается в привлечении самого широкого внимания к тому факту, что резолюция 1373 не только существует как таковая, но и является весьма эффективным документом. |
Ms. Heyzer: There were a number of comments to the effect that Security Council resolution 1325 is the only resolution having a whole constituency. |
Г-жа Хейзер: Был сделан целый ряд замечаний относительно того, что резолюция 1325 Совета Безопасности является единственной резолюцией, которую поддерживают все женщины. |
The resolution, as has been noted by the representative of the United Kingdom, is not an omnibus resolution. |
Эта резолюция, как отмечал представитель Соединенного Королевства, не является всеобъемлющей резолюцией. |
We believe that resolution 1456, adopted at the ministerial meeting, was yet another milestone in the strengthening of resolution 1373. |
Мы считаем, что резолюция 1456, принятая на заседании на уровне министров, явилась еще одной вехой в укреплении резолюции 1373. |
In that regard, this resolution complements resolution 63/278, entitled "International Mother Earth Day", which the General Assembly adopted on 22 April 2009. |
В этой связи данная резолюция дополняет резолюцию 63/278, озаглавленную «Международный день Матери-Земли», которая была принята Генеральной Ассамблеей 22 апреля 2009 года. |
India expresses satisfaction that this resolution was adopted by the Assembly without a vote, and supports the continued implementation of this resolution. |
Индия выражает удовлетворение в связи с тем, что эта резолюция была принята Ассамблеей без голосования и выступает за ее последовательное осуществление. |
The latest resolution on multilingualism was adopted at the sixty-fifth session held in July 2011(resolution 65/311). |
Самая последняя резолюция о многоязычии была принята на шестьдесят пятой сессии, проходившей в июле 2011 года (резолюция 65/311). |
The resolution was adopted with a decision (despite the resolution being a general implementation act). |
Резолюция была принята решением (несмотря на то, что резолюция является общим подзаконным актом). |
Established in 1977 (Conference resolution 27/77), revised in 1981 (resolution 13/81) and in 1989 (resolution 17/89). |
Учрежден в 1977 году (резолюция 27/77 Конференции), порядок функционирования пересматривался в 1981 году (резолюция 13/81) и в 1989 году (резолюция 17/89). |
This request was repeated at its thirty-eighth (resolution 1985/5), fortieth (resolution 1988/30) and forty-second (resolution 1990/24) sessions. |
Эта просьба была подтверждена на ее тридцать восьмой (резолюция 1985/5), сороковой (резолюция 1988/30) и сорок второй (резолюция 1990/24) сессиях. |
At its sixty-fourth session, the General Assembly passed a landmark resolution aimed at improving the system-wide coherence of the United Nations (resolution 64/289). |
На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла историческую резолюцию, нацеленную на повышение слаженности в системе Организации Объединенных Наций (резолюция 64/289). |
The Asmara authorities rejected the resolution the very next day after its adoption, describing it as an ill-considered, unbalanced and unnecessary resolution against Eritrea. |
Власти Асмэры отвергли резолюцию на следующий же день после ее распространения и заявили, что, с точки зрения Эритреи, эта резолюция, цитирую, «является непродуманной, несправедливой и ненужной». |
The United Nations General Assembly road safety resolution 64/255 of 2 March 2010 is the most significant resolution on the matter to date. |
Резолюция 64/255 от 2 марта 2010 года об обеспечении безопасности дорожного движения является к настоящему времени наиболее значимой резолюцией по этому вопросу. |
The number of the resolution on the United Nations common system would be inserted once that resolution had been adopted by the General Assembly. |
Номер резолюции, касающейся общей системы Организации Объединенных Наций, будет добавлен, как только эта резолюция будет принята Генеральной Ассамблеей. |
We can affirm that the resolution adopted today by the Assembly is clearly a step forward, compared to resolution 65/94 as initially presented. |
Мы можем подтвердить, что принятая сегодня Ассамблеей резолюция, безусловно, является важным шагом вперед, по сравнению с первоначально представленным текстом резолюции 65/94. |
As such, the resolution constituted a legal framework in relation to the institutions established by the Constitutional Framework under resolution 1244 (1999). |
Как таковая эта резолюция представляет собой правовую основу для институтов, учрежденных Конституционными рамками согласно резолюции 1244 (1999). |