Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The Council also decided, in accordance with resolution 689 (1991), to review the question once again by 6 April 2001. Совет также постановил вновь рассмотреть этот вопрос к 6 апреля 2001 года, как того требует резолюция 689 (1991).
resolution 1, annex II, para. Резолюция 2000/35 Экономического и Социального Совета, пункт 3.
However, the resolution will truly benefit women living in conflict only when the recommendations have had an impact on all areas of intervention and cooperation. Однако эта резолюция действительно поможет женщинам, живущим в условиях конфликта, лишь тогда, когда изложенные в ней рекомендации окажут влияние на все области деятельности и сотрудничество.
We are also pleased to note that resolution 1617 tasks the Committee with furthering work on its guidelines, including on procedures for delisting and providing humanitarian exemptions. С удовлетворением отмечаем мы также и то, что резолюция 1617 возлагает на Комитет задачу дальше продвигаться в своей работе над его руководящими принципами, в том числе над процедурами исключения из перечня и изъятия по гуманитарным соображениям.
We are convinced that the implementation of resolution 1540 should not just be a one-time action, or be reduced to a mere exercise in accountability. Убеждены, что имплементация резолюция 1540 не должна носить характер разовой акции, либо сводиться к представлению отчетности.
The above evaluation of transit systems was undertaken in close co-operation with the United Nations Development Programme, the regional commissions and relevant subregional institutions, as called for by the resolution. Вышеупомянутое рассмотрение транзитных систем было проведено в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и соответствующими субрегиональными организациями, как того требовала резолюция.
The unstated goal underpinning resolution 1308 is that all peacekeepers and all uniformed personnel must be given the knowledge and means to protect themselves and others from HIV. Необъявленная цель, на которой зиждется резолюция 1308, состоит в том, что все миротворцы и военный и полицейский контингенты должны иметь соответствующие знания и средства самозащиты и защиты других от ВИЧ.
As we know, the resolution refers to personnel to be employed, or already deployed, in peacekeeping operations. Как известно, резолюция касается персонала, который должен участвовать или уже участвует в операциях по поддержанию мира.
The European Union supported the efforts of the Secretary-General to implement the monitoring and reporting mechanism called for in Security Council resolution 1612. Европейский союз поддерживает усилия Генерального секретаря в отношении механизма наблюдения и отчетности, к созданию которого призывает резолюция 1612 Совета Безопасности.
Security Council resolution 1540 reinforces the non-proliferation regime and aims at preventing non-State actors from gaining access to nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. Резолюция 1540 Совета Безопасности укрепляет режим нераспространения и направлена на недопущение того, чтобы негосударственные субъекты получили доступ к ядерному, химическому и биологическому оружию и средствам их доставки.
On 17 June, resolution 1605, by which the Council renewed the mandate of UNDOF for a period of six months, was adopted unanimously. Резолюция 1605 о продлении мандата СООННР на период в шесть месяцев была единогласно принята Советом 17 июня.
A Security Council resolution requiring United Nations Member States to impound any aircraft found in their territory originating from that country had been implemented in European Community law. Резолюция Совета Безопасности, требующая от государств-членов Организации Объединенных Наций задержания любого оказавшегося на их территории летательного аппарата, происходящего из этой страны, была включена в правила Европейского сообщества.
This resolution was indeed a turning point in the activity of the Council, as it underlined the essential contribution women make to peace and security. Эта резолюция действительно стала поворотным моментом в деятельности Совета Безопасности, поскольку в ней подчеркивался значительный вклад женщин в дело мира и безопасности.
Ms. Udo said that, although the resolution was very comprehensive, it failed to address some of her delegation's concerns. Г-жа Удо говорит, что, хотя эта резолюция является весьма обширной, в ней не рассмотрены некоторые вопросы, вызывающие озабоченность у ее делегации.
When we look at the history of the fight against AIDS, there is no doubt that resolution 1308 is a milestone in the response to the epidemic. Когда мы анализируем историю борьбы со СПИДом, не вызывает сомнений тот факт, что резолюция 1308 является важной вехой в борьбе с этой эпидемией.
Thus, resolution 1308 really paved the way for us in UNAIDS to engage uniformed services as key partners in the response to AIDS. Поэтому резолюция 1308 действительно открыла нам, в ЮНЭЙДС, двери для установления контактов с военными и полицейскими контингентами в их качестве основных партнеров в реагировании на СПИД.
The adoption of resolution 1631 followed an extensive discussion on strengthening the cooperation between the United Nations and regional organizations in the maintenance of peace and security. Резолюция 1631 была принята после обширных обсуждений вопроса об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле поддержания международного мира и безопасности.
The Council has been considering this question since 1991 (resolution 1991/70). Совет рассматривает этот вопрос с 1991 года (резолюция 1991/70)
I regret to note that this resolution has not facilitated your efforts for reconciliation, nor has it made the task of UNFICYP any easier. С сожалением должен отметить, что эта резолюция не способствует Вашим усилиям по обеспечению примирения и нисколько не облегчает задачу, стоящую перед ВСООНК.
That resolution is the legal basis and political principle that guide the United Nations and the specialized agencies in dealing with the question of Taiwan. Данная резолюция представляет собой правовую основу и является политическим принципом, которым руководствуются Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения при рассмотрении вопроса о Тайване.
The recently concluded Summit, which produced a progressive and far-reaching resolution, has set the pace for our deliberations during this general debate. Недавно завершившийся Саммит, на котором была принята прогрессивная и далеко идущая резолюция, определил направление наших обсуждений в ходе этих общих прений.
He hoped that the resolution on the question of Western Sahara to be adopted by the Committee would be a first step towards that new consensus. Он надеется, что резолюция по вопросу о Западной Сахаре, которую примет Комитет, станет первым шагом на пути достижения такого консенсуса.
The Council resolution reflected the desire of the majority of its members, as well as the position of the international community and world public opinion. Резолюция Совета отражает стремление большинства его членов, а также позицию международного сообщества и мировой общественности.
In that regard, the Government has circulated the resolution to all authorities concerned with its implementation as follows: В этой связи резолюция была препровождена правительством всем органам, имеющим отношение к ее осуществлению.
He stressed, however, that the resolution was intended as a basis for cooperation and dialogue and not to call particular States to account. Однако оратор подчеркивает, что эта резолюция призвана служить основой для сотрудничества и диалога, а не для того, чтобы призвать к ответу какие-либо конкретные государства.