Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The Government of Liberia strongly protests the Security Council Committee list of persons affected by resolution 1343 on Liberia. Правительство Либерии выражает решительный протест в связи с составлением Комитетом Совета Безопасности списка лиц, к которым применяется резолюция 1343 по Либерии.
The speakers stressed that Security Council resolution 1401 (2002) was clear evidence of support for the peace process in Afghanistan and for the implementation of the Bonn Agreement generally. Выступавшие подчеркнули, что резолюция 1401 (2002) Совета Безопасности является четким свидетельством поддержки мирного процесса в Афганистане и осуществления Боннского соглашения в целом.
And, again, they are five years old, reissued and edited slightly, but they do not even mention resolution 1308. К тому же они были опубликованы пять лет назад, переизданы и слегка отредактированы, однако в них даже не упоминается резолюция 1308.
The resolution is aimed at intensifying the battle against AIDS, and it calls on countries to develop and implement long-term strategies to push back the disease. Эта резолюция нацелена на обеспечение активизации борьбы со СПИД, и в ней содержится призыв к странам разработать и осуществить долгосрочную стратегию прекращения распространения этого заболевания.
The resolutions and statements of the Security Council, in particular last Friday's resolution 1373, send a powerful message that terrorism must be combated decisively. Резолюции и заявления Совета Безопасности, в частности принятая в прошлую пятницу резолюция 1373, это мощный сигнал в том смысле, что с терроризмом необходимо бороться самым решительным образом.
In this context, we believe that the resolution of the Agency's General Conference on the strengthening of the safeguards system is a good step forward. В этом контексте мы полагаем, что резолюция Генеральной конференции Агентства об укреплении системы гарантий является верным шагом вперед.
The resolution adopted during the inter-Congolese dialogue, establishing a special commission to examine the validity of economic and financial agreements, could serve as the framework for this process. Принятая в ходе межконголезского диалога резолюция, предусматривающая создание специальной комиссии по изучению вопроса о действительности экономических и финансовых соглашений, могла бы служить основой этого процесса.
He noted that the resolution was consistent with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which specifically excludes persons who have committed serious crimes. Он отметил, что эта резолюция согласуется с положениями Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в которой конкретно говорится, что она не распространяется на лиц, совершивших тяжкие преступления.
The resolution binds all States to unite and act jointly to combat all means of terrorism, the perpetrators, their accomplices and those who harbour them. Эта резолюция обязывает все государства объединиться и совместно всеми средствами бороться с терроризмом, террористами, их пособниками и теми, кто предоставляет им убежище.
That resolution, co-sponsored by Peru, is designed to foster constructive dialogue between transporting States and those potentially affected by such activity through early notification of such shipment. Эта резолюция, в число соавторов которой входит и Перу, направлена на укрепление конструктивного диалога между государствами-перевозчиками и теми, кто потенциально может быть затронут подобными действиями, посредством раннего уведомления о такого рода перевозках.
That resolution, scheduled for consideration in mid-March 2002, would renew the mandate of UNMEE and provide an overall framework for the implementation phase. Эта резолюция, рассмотрение которой запланировано на середину марта 2002 года, возобновит мандат МООНЭЭ и обеспечит общую основу для этапа осуществления.
A resolution was adopted, taking into account the views expressed by the general membership of the United Nations. Была принята резолюция, в которой были учтены мнения многих государств-членов Организации Объединенных Наций.
Security Council resolution 1373 gives legal and political strength to a series of tools for international cooperation that were previously binding only on the States parties to conventions against terrorism. Резолюция 1373 Совета Безопасности придает правовую и политическую силу целой серии документов о международном сотрудничестве, которые ранее были обязательными только для государств, являющихся сторонами конвенций о борьбе с терроризмом.
The Security Council's mission to East Timor and Indonesia in November found that despite the collection of some arms, resolution 1319 remained largely unfulfilled. Миссия Совета Безопасности в Восточный Тимор и Индонезию, состоявшаяся в ноябре, установила, что, несмотря на некоторое количество собранного оружия, резолюция 1319 остается в основном невыполненной.
The fact that the resolution was adopted by an overwhelming majority clearly demonstrates that the international community attaches great importance to an FMCT as a nuclear disarmament and non-proliferation measure. Тот факт, что резолюция была принята подавляющим большинством, четко демонстрирует, что международное сообщество придает большое значение ДЗПРМ как мере ядерного разоружения и нераспространения.
The Russian Federation's resolution on transparency and confidence building in the sixtieth session of the UN General Assembly was a significant event. Значительным событием стала резолюция по транспарентности и укреплению доверия, выдвинутая Российской Федерацией на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Moreover, the resolution was adopted by the sixtieth General Assembly by a nearly two-thirds majority, reflecting the strong sentiments of the majority of Member States regarding this issue. Кроме того, шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи резолюция была принята почти двумя третями голосов, что отражает твердый настрой большинства государств-членов по этой проблеме.
United Nations Security Council resolution 1540, adopted in 2004, was an even more direct effort to promote the exercise of sovereign responsibility to prevent proliferation. Еще более непосредственным усилием по поощрению осуществления суверенной ответственности за предотвращение распространения стала принятая в 2004 году резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
This resolution has become an international cornerstone on WMD proliferation and its nexus with terrorism because it imposes important legal obligations on States to deal with this threat. Эта резолюция стала международным краеугольным камнем в том, что касается распространения ОМУ и его смычки с терроризмом, ибо она возлагает на государства важные юридические обязательства в плане противодействия этой угрозе.
While important in its own right, resolution 1540 is one counter-proliferation step in a larger effort to strengthen the international framework to combat WMD terrorism. Будучи важна сама по себе, резолюция 1540 является и одним из контрраспространенческих шагов в рамках более широких усилий с целью укрепить международную структуру по борьбе с терроризмом за счет ОМУ.
The new Security Council resolution on security assurances is not the same thing as an international legal instrument, and its content is limited. Новая резолюция Совета Безопасности о гарантиях безопасности - не есть то же самое, что и международно-правовой инструмент, и ее содержание носит ограниченный характер.
The Group of 77 and China, having undertaken informal consultations with all interested delegations and having negotiated in good faith, hoped that the resolution would be adopted by consensus. Группа 77 и Китай предприняли неформальные консультации со всеми заинтересованными делегациями и добросовестно провели переговоры, надеясь, что резолюция будет принята консенсусом.
All States, as required by the resolution, should adopt national legal and regulatory measures, including enforcement provisions with appropriate penalties for violations. Все государства, как того требует эта резолюция, должны принять законодательные меры и меры регулирования, включая правоприменительные положения, предусматривающие соответствующие наказания за нарушения.
The intention was to advance from the resolution to a rule and from the rule to a law. Цель заключается в том, чтобы резолюция приобрела статус правила, а правило затем стало законом.
A resolution not in itself binding may prescribe principles of international law and be, or purport to be, merely declaratory. Резолюция, которая не является обязательной сама по себе, может предписывать принципы международного права и являться простой декларацией или считаться таковой.