| By simply following the previous year's text, the current resolution did not fully reflect the evolving debate on certain economic and financial issues. | Просто следуя прошлогоднему тексту, нынешняя резолюция не полностью отражает разворачивающуюся дискуссию по определенным экономическим и социальным вопросам. |
| The current resolution would further support that positive trend across regions, legal systems, traditions and religions. | Нынешняя резолюция обеспечит дальнейшую поддержку этой позитивной тенденции в различных регионах, правовых системах, традициях и религиях. |
| Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. | Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов. |
| However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. | Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон. |
| Such a resolution must aim to promote peace education, tolerance, mutual understanding and the prevention of incitement. | Такая резолюция должна быть направлена на пропаганду образования в духе мира, терпимости, взаимного понимания и недопущения подстрекательства. |
| The resolution holds an important place in the overall NPT architecture and remains valid until its full implementation. | Резолюция занимает важное место в общей архитектуре ДНЯО и остается действительной до ее полного осуществления. |
| The resolution had mandated the implementation of the Settlement Plan to be in cooperation with OAU. | Резолюция предписала осуществление плана урегулирования в сотрудничестве с ОАЕ. |
| Biological risk management and Security Council resolution 1540 (2004) | Управление ситуациями в случае биологической опасности и резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности |
| Queries were raised as to whether there was a resolution that endorsed that concept of measurement. | Был задан вопрос о том, существует ли резолюция, в которой одобрена такая концепция количественной оценки. |
| The outcome of the review was set forth in Commission resolution 46/1. | По итогам обзора была принята резолюция 46/1 Комиссии. |
| The recent Human Rights Council resolution had gained the support of all countries, with 65 co-sponsors. | Недавняя резолюция Совета по правам человека получила поддержку всех стран, а в ее подготовке участвовали 65 соавторов. |
| However, the resolution has not been implemented by the State party. | Однако это резолюция не была выполнена государством-участником. |
| United Nations Security Council resolution 1325 (2000) concerns the protection of women during armed conflicts. | Резолюция 1325 (2000)Организации Объединенных Наций о защите женщин в вооруженных конфликтах. |
| Several Council members expressed regret that the resolution had not been adopted unanimously. | Некоторые члены Совета выразили сожаление по поводу того, что резолюция не была принята единогласно. |
| UNSC resolution 1591 prohibits selling arms to Sudan government or Darfur rebels. | Резолюция 1591 запрещает поставку любых видов вооружений правительству Судана или мятежникам Дарфура. |
| Summing up the results of the report, the PACE is to approve a resolution and recommendations. | Предполагается, что по итогам обсуждения доклада ПАСЕ будут одобрены резолюция и рекомендация. |
| In some respects, resolution 1907 (2009) also contravenes the Charter of the United Nations itself. | В некоторых отношениях резолюция 1907 (2009) противоречит и самому Уставу Организации Объединенных Наций. |
| This is the political and diplomatic backdrop to Security Council resolution 1907 (2009). | Именно на таком политическом и дипломатическом фоне была принята резолюция 1907 (2009) Совета Безопасности. |
| Of all the resolutions before the General Assembly at the past session, that resolution received the lowest number of votes. | На прошлой сессии из всех принятых резолюций эта резолюция получила наименьшее число голосов. |
| This means that resolution 62/195 remains without such operational modalities, until the General Assembly instructs otherwise. | Это означает, что, если Генеральная Ассамблея не даст иных указаний, резолюция 62/195 останется без таких практических механизмов. |
| We consider the summit's outcome document (resolution 65/1) to be a plan of action that demands immediate implementation. | Мы рассматриваем итоговый документ саммита (резолюция 65/1) в качестве плана действий, который требует незамедлительного выполнения. |
| However, the resolution was not adopted by the Commission on Human Rights in 1985, and was referred back to the Sub-commission for reconsideration. | Однако резолюция в 1985 году не была принята Комиссией по правам человека и возвращена в Подкомиссию для повторного рассмотрения. |
| It is an important resolution for maintaining regional peace and security. | Эта резолюция имеет важное значение для поддержания регионального мира и безопасности. |
| The resolution again reminded States that they must ensure that any counter-terrorism measures comply with their international law obligations, including human rights. | Резолюция вновь напомнила государствам о том, что они должны обеспечивать, чтобы любые меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали всем их обязательствам по международному праву, включая права человека. |
| Argentina believes that that resolution is clear. | Аргентина полагает, что эта резолюция совершенно ясна. |