By simply following the previous year's text, the current resolution did not fully reflect the evolving debate on certain economic and financial issues. |
Просто следуя прошлогоднему тексту, нынешняя резолюция не полностью отражает разворачивающуюся дискуссию по определенным экономическим и социальным вопросам. |
The current resolution would further support that positive trend across regions, legal systems, traditions and religions. |
Нынешняя резолюция обеспечит дальнейшую поддержку этой позитивной тенденции в различных регионах, правовых системах, традициях и религиях. |
Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. |
Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов. |
However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. |
Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон. |
Such a resolution must aim to promote peace education, tolerance, mutual understanding and the prevention of incitement. |
Такая резолюция должна быть направлена на пропаганду образования в духе мира, терпимости, взаимного понимания и недопущения подстрекательства. |
The resolution holds an important place in the overall NPT architecture and remains valid until its full implementation. |
Резолюция занимает важное место в общей архитектуре ДНЯО и остается действительной до ее полного осуществления. |
The resolution had mandated the implementation of the Settlement Plan to be in cooperation with OAU. |
Резолюция предписала осуществление плана урегулирования в сотрудничестве с ОАЕ. |
Biological risk management and Security Council resolution 1540 (2004) |
Управление ситуациями в случае биологической опасности и резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности |
Queries were raised as to whether there was a resolution that endorsed that concept of measurement. |
Был задан вопрос о том, существует ли резолюция, в которой одобрена такая концепция количественной оценки. |
The outcome of the review was set forth in Commission resolution 46/1. |
По итогам обзора была принята резолюция 46/1 Комиссии. |
The recent Human Rights Council resolution had gained the support of all countries, with 65 co-sponsors. |
Недавняя резолюция Совета по правам человека получила поддержку всех стран, а в ее подготовке участвовали 65 соавторов. |
However, the resolution has not been implemented by the State party. |
Однако это резолюция не была выполнена государством-участником. |
United Nations Security Council resolution 1325 (2000) concerns the protection of women during armed conflicts. |
Резолюция 1325 (2000)Организации Объединенных Наций о защите женщин в вооруженных конфликтах. |
Several Council members expressed regret that the resolution had not been adopted unanimously. |
Некоторые члены Совета выразили сожаление по поводу того, что резолюция не была принята единогласно. |
UNSC resolution 1591 prohibits selling arms to Sudan government or Darfur rebels. |
Резолюция 1591 запрещает поставку любых видов вооружений правительству Судана или мятежникам Дарфура. |
Summing up the results of the report, the PACE is to approve a resolution and recommendations. |
Предполагается, что по итогам обсуждения доклада ПАСЕ будут одобрены резолюция и рекомендация. |
In some respects, resolution 1907 (2009) also contravenes the Charter of the United Nations itself. |
В некоторых отношениях резолюция 1907 (2009) противоречит и самому Уставу Организации Объединенных Наций. |
This is the political and diplomatic backdrop to Security Council resolution 1907 (2009). |
Именно на таком политическом и дипломатическом фоне была принята резолюция 1907 (2009) Совета Безопасности. |
Of all the resolutions before the General Assembly at the past session, that resolution received the lowest number of votes. |
На прошлой сессии из всех принятых резолюций эта резолюция получила наименьшее число голосов. |
This means that resolution 62/195 remains without such operational modalities, until the General Assembly instructs otherwise. |
Это означает, что, если Генеральная Ассамблея не даст иных указаний, резолюция 62/195 останется без таких практических механизмов. |
We consider the summit's outcome document (resolution 65/1) to be a plan of action that demands immediate implementation. |
Мы рассматриваем итоговый документ саммита (резолюция 65/1) в качестве плана действий, который требует незамедлительного выполнения. |
However, the resolution was not adopted by the Commission on Human Rights in 1985, and was referred back to the Sub-commission for reconsideration. |
Однако резолюция в 1985 году не была принята Комиссией по правам человека и возвращена в Подкомиссию для повторного рассмотрения. |
It is an important resolution for maintaining regional peace and security. |
Эта резолюция имеет важное значение для поддержания регионального мира и безопасности. |
The resolution again reminded States that they must ensure that any counter-terrorism measures comply with their international law obligations, including human rights. |
Резолюция вновь напомнила государствам о том, что они должны обеспечивать, чтобы любые меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали всем их обязательствам по международному праву, включая права человека. |
Argentina believes that that resolution is clear. |
Аргентина полагает, что эта резолюция совершенно ясна. |