Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
Today's adoption of the Optional Protocol is an important step in the implementation of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), as has been pointed out here today. Сегодняшнее принятие Факультативного протокола - это важный шаг в деле осуществления итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), о чем здесь сегодня уже говорили.
To begin with, the text, inter alia, reaffirms resolution 46/182 of 19 December 1991, which sets out the guiding principles for the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations system. Вначале в тексте, среди прочего, вновь упоминается резолюция 46/182 от 19 декабря 1991 года, в которой излагаются руководящие принципы укрепления координации в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи системы Организации Объединенных Наций.
Secondly, we have to thank our leaders for giving us such clear direction in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). Во-вторых, нам следует поблагодарить наших руководителей за указание нам столь четкого пути в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
During the consultations, we stressed the need to give the Peacebuilding Commission the flexibility it needs to act efficiently, and we believe the resolution we have just adopted lays a good foundation for its work. В ходе наших консультаций мы подчеркивали необходимость предоставления Комиссии возможности действовать гибко, с тем чтобы она могла эффективно функционировать, и мы считаем, что только что принятая нами резолюция закладывает прочную основу для ее работы.
One of the many reasons for which the Bolivarian Republic of Venezuela did not accept the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) was because of the considerable step backwards in the area of the fight against HIV/AIDS that it would legitimize. Одной из многих причин, по которым Боливарианская Республика Венесуэла не приняла Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), было содержащееся в нем значительное отступление в области борьбы с ВИЧ-СПИДом, которое он бы узаконил.
But world leaders agree that early Council reform is, in their words, "an essential element of our overall effort to reform the United Nations" (resolution 60/1, para. 153). Однако лидеры всех стран сходятся во мнении о том, что скорейшее проведение реформы Совета является, говоря их словами, «неотъемлемым элементом наших общих усилий по реформированию Организации Объединенных Наций» (резолюция 60/1, пункт 153).
The basis for our reform agenda is the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1), the result of much thought, much labour and much painstaking scrutiny; I think everyone would agree on that. Основу нашей программы реформ составляет итоговый документ всемирной встречи на высшем уровне 2005 года (резолюция 60/1) - результат долгих и глубоких размышлений, упорных трудов и продолжительных кропотливых и тщательных исследований; полагаю, что с этим согласятся все.
The United Nations summit declaration (resolution 60/1), which every head of State endorsed this week, expresses a global consensus on the fact that reform is imperative. Декларация встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций (резолюция 60/1), которую все главы государств поддержали на этой неделе, является отражением глобального консенсуса в отношении насущной необходимости проведения этой реформы.
The report also highlighted Economic and Social Council resolution 2003/59, reaffirming the applicability of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. В докладе также упоминается резолюция 2003/59 Экономического и Социального Совета, в которой вновь подтверждается применимость Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan), expressing appreciation for the support of delegations, observed that the resolution would be the basis for further constructive dialogue and new solutions to the problems of the poor mountain countries. Г-н Жеенбаев (Кыргызстан), выражая признательность делегациям за их поддержку, отмечает, что эта резолюция будет основой для дальнейшего конструктивного диалога и поиска новых решений для проблем, с которыми сталкиваются бедные горные страны.
At the Union's 113th Assembly, a resolution on a report prepared by two parliamentarians, one from Mexico and the other from Switzerland, had been adopted only on condition that a number of reservations be attached. На 113й Ассамблее Союза резолюция по докладу, подготовленному двумя парламентариями (от Мексики и от Швейцарии) была принята только при условии включения в нее ряда оговорок.
The resolution adopted at the 113th Assembly had focused on identifying the reasons for migration and the ways in which forced migration could be prevented. Принятая 113й Ассамблеей резолюция сосредоточена на причинах миграции и путях предотвращения насильственной миграции.
In 2004, for example, the resolution had obtained the support of the vast majority of the States Members of the Organization: a total of 179 votes. Например, в 2004 году эта резолюция получила поддержку подавляющего большинства государств - членов Организации (в общей сложности 179 голосов).
The resolution was contrary to the provisions of the Charter of the United Nations as it delved into matters that were essentially within the domestic jurisdiction of a sovereign country. Резолюция противоречит положениям Устава Организации Объединенных Наций, поскольку вторгается в вопросы, которые по сути находятся в сфере внутренней юрисдикции суверенной страны.
Switzerland was pleased that Commission on Human Rights resolution 2005/78, which had resulted from a Swiss initiative, had led to a successful mission to Nepal by OHCHR. Швейцария удовлетворена тем обстоятельством, что принятая по ее инициативе резолюция 2005/78 Комиссии по правам человека позволила УВКПЧ провести успешную миссию в Непале.
A number of resolutions had been adopted recognizing the inalienable right of the Puerto Rican people to self-determination and independence, including the resolution submitted by Cuba in June 2005 to the Special Committee. Было принято несколько резолюций с признанием неотъемлемого права народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, в том числе и резолюция, проект которой был представлен Кубой в Специальный комитет в июне 2005 года.
The Russian Federation believed that Security Council resolution 1624 (2005) would place a serious barrier in the way of those who tried to use the media to incite and justify terrorism. Российская Федерация считает, что резолюция 1624 (2005) Совета Безопасности создает серьезные препятствия для тех, кто пытается использовать средства массовой информации для подстрекательства к терроризму и его оправдания.
Mr. Fuenmayor (Bolivarian Republic of Venezuela) asked whether the Transitional Government of Haiti had established the National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration, as required by the relevant Security Council resolution. Г-н Фуэнмайор (Боливарианская Республика Венесуэла) спрашивает, создало ли переходное правительство Гаити Национальную комиссию по разоружению, демобилизации и реинтеграции, как того требует соответствующая резолюция Совета Безопасности.
Although Kuwait welcomes the adoption of the outcome document (resolution 60/1) of the High-level Plenary Meeting, we express our disappointment that it did not include the issues of disarmament and non-proliferation. Хотя Кувейт приветствует принятие итогового документа пленарного заседания высокого уровня (резолюция 60/1), мы выражаем разочарование в связи с тем, что в него не были включены вопросы разоружения и нераспространения.
The Summit Outcome document (resolution 60/1) has encouraged us all to focus on the global problems we face and on the way to achieve positive change. Итоговый документ встречи на высшем уровне (резолюция 60/1) призвал всех нас сосредоточить наши усилия на решении стоящих перед нами глобальных проблем, а также поисках путей обеспечения конструктивных перемен.
The call made in the Summit Outcome document (resolution 60/1) on the need to support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors merits a swift response from the international community. Сформулированный в итоговом документе саммита (резолюция 60/1) призыв о необходимости поддержки усилий зависящих от экспорта сырья стран по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сырьевых секторов заслуживает оперативного отклика со стороны международного сообщества.
There, heads of State or Government committed all of us, through the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), to continue the efforts to reform our Organization. На нем главы государств и правительств обязали нас всех продолжать на основе Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) усилия по реформированию нашей Организации.
It is the responsibility of the General Assembly at this session to ensure that the summit outcome (resolution 60/1) is effectively implemented. В ходе нынешней сессии Генеральная Ассамблея должна обеспечить эффективное выполнение решений, содержащихся в итоговом документе встречи на высшем уровне (резолюция 60/1).
We organized in Brazzaville in June 2005 a conference on trypanosomiasis, during which a resolution declaring trypanosomiasis the number-one priority for public health, like HIV/AIDS and malaria, was adopted. В июне 2005 года мы организовали в Браззавиле конференцию по трипаносомозу, в ходе которой была принята резолюция, объявившая трипаносомоз главным приоритетом здравоохранения, подобно ВИЧ/СПИДу и малярии.
The outcome document which our heads of State or Government endorsed (resolution 60/1) reflects the global consensus on the fact that the reform of the United Nations is essential and timely. Итоговый документ (резолюция 60/1), принятый нашими главами государств и правительств, отражает всеобщий консенсус относительно важности и своевременности реформы Организации Объединенных Наций.