Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The Security Council adopted resolution 836 (1993), which permits the use of air strikes to ensure the protection of the safe areas of Bosnia and Herzegovina. Советом Безопасности была принята резолюция 836 (1993), допускающая использование ударов с воздуха в целях обеспечения защиты безопасных районов в Боснии и Герцеговине.
Security Council resolution 836 (1993) provides a clear legal framework for the use of all necessary means, including air strikes not only against the Serbian positions around Sarajevo but also for the defence of all other "safe areas". Резолюция 836 (1993) Совета Безопасности предоставляет четкие правовые рамки для применения всех необходимых мер, включая нанесение ударов с воздуха не только по сербским позициям вокруг Сараево, но и с целью защиты всех других "безопасных районов".
We should like the Council to clarify the legal opinion that its resolution 713 (1991) does not and should not apply to the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы, чтобы Совет прояснил юридическое заключение в отношении того, что его резолюция 713 (1991) не применима и не должна применяться к Республике Боснии и Герцеговине.
The task was by no means an easy one, and our resolution recording the independence of Palau should therefore be regarded as something more than a routine step. Эта задача была далеко не из легких, и поэтому наша резолюция, закрепляющая получение Палау независимости, не должна рассматриваться как самая обычная.
Mr. Li Zhaoxing (China) (interpretation from Chinese): The resolution which has been just adopted unanimously by the Security Council is of historical significance. Г-н Ли Чжаосин (Китай) (говорит по-китайски): Резолюция, которая только что была единогласно принята Советом Безопасности, имеет историческую важность.
Our deliberations under Ambassador Gambari's impressive chairmanship clearly showed that positive achievements have been made towards the objectives set out in the founding declaration (resolution 45/62 A, annex). Наша работа под умелым руководством посла Гамбари ясно отразила те позитивные сдвиги, которые были достигнуты в направлении осуществления целей, поставленных в этой основополагающей декларации (резолюция 45/62, приложение).
That resolution was intended to assist the General Assembly and the Security Council by clarifying a key concept in the Charter of the United Nations, but one which has been left undefined. По своим положениям эта резолюция предназначалась для того, чтобы помочь Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности уточнить одну из ключевых концепций Устава Организации Объединенных Наций, которая осталась неопределенной.
A well-known precedent is resolution 221 (1966) which requested the United Kingdom Government to prevent, "by the use of force if necessary", the arrival at the Mozambique harbour of Beira of oil supplies for Southern Rhodesia. Хорошо известным прецедентом является резолюция 221 (1966), в которой правительству Соединенного Королевства было предложено "предотвратить путем применения силы, если это будет необходимо," прибытие в мозамбикский порт Бейру судов с нефтью, предназначаемой для Южной Родезии.
It is to be expected that in this World Summit, organized by and taking place within the framework of the United Nations, the aforementioned Security Council resolution should be respected. Следовало надеяться, что на этой Всемирной встрече на высшем уровне, организованной и проводимой в рамках Организации Объединенных Наций, вышеупомянутая резолюция Совета Безопасности будет уважаться.
At its 103rd plenary meeting, on 24 and 25 May 1995, the General Assembly, in accordance with article 12 of the statute of the International Tribunal for Rwanda, Security Council resolution 955 (1994), annex. На своем 103-м пленарном заседании 24 и 25 мая 1995 года Генеральная Ассамблея в соответствии со статьей 12 Устава Международного трибунала по Руанде Резолюция 955 (1994) Совета Безопасности, приложение.
It could, for instance, be applied in relation to other tribunals for the prosecution of war crimes, including the International Tribunal for Rwanda which the Security Council decided to establish on 8 November 1994 (resolution 955 (1994)). Например, он может применяться в отношении других трибуналов для судебного преследования за совершение военных преступлений, включая Международный трибунал по Руанде, решение о создании которого было принято Советом Безопасности 8 ноября 1994 года (резолюция 955 (1994)).
The General Assembly had adopted numerous resolutions, the most recent being resolution 49/148, supporting universal realization of the right of all peoples to self-determination, including those under foreign colonial domination. Генеральная Ассамблея в своих многочисленных резолюциях, последней из которых была резолюция 49/148, поддерживала необходимость обеспечения права всех народов на самоопределение, включая народы, находящиеся под иностранным колониальным господством.
Important tasks for the Committee would include following up the implementation of the resolution adopted by the General Assembly on that issue during its forty-ninth session and dealing with the question of improving United Nations peace-keeping. Комитету важно будет проследить, как осуществлялась резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей по этому вопросу на сорок девятой сессии, и заняться вопросом совершенствования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Commitments authorized by the General Assembly for the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL) (resolution 50/7) 0.4 Обязательства, утвержденные Генеральной Ассамблеей в отношении Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МООНС) (резолюция 50/7)
In the light of the above, the current procedures need to be revised so as to avoid situations whereby the Secretary-General is prevented from taking prompt action because of delays and/or financial constraints that the resolution on unforeseen and extraordinary expenses was intended to avoid. С учетом вышеизложенного возникает необходимость пересмотра ныне действующих процедур с целью избежания ситуаций, когда Генеральный секретарь оказывается не в состоянии принимать оперативные меры из-за отсрочек и/или затруднений финансового характера, на устранение которых направлена резолюция о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
On the basis of that report, the Security Council authorized the deployment of UNCRO on 28 April 1995 (resolution 990 (1995)). На основе этого доклада Совет Безопасности 28 апреля 1995 года санкционировал развертывание ОООНВД (резолюция 990 (1995).
Security Council resolution 917 (1994) has been transmitted to all relevant national authorities and its terms and provisions entered into effect throughout the national territory on 21 May 1994. Резолюция 917 (1994) Совета Безопасности доведена до сведения всех компетентных национальных органов, и ее условия и положения вступили в силу на всей территории страны 21 мая 1994 года.
At every opportunity throughout his visit to Yemen, the Special Envoy emphasized the paramount necessity of agreeing on an immediate cease-fire, as called for in Security Council resolution 924 (1994). В ходе своей поездки в Йемен Специальный посланник при каждой возможности подчеркивал чрезвычайную необходимость достижения соглашения о немедленном прекращении огня, к чему призывает резолюция 924 (1994) Совета Безопасности.
However, it is obvious that resolution 931 (1994) cannot be implemented without a cease-fire and its stabilization. Тем не менее очевидно, что резолюция 931 (1994) не может быть выполнена без прекращения огня и стабилизации этого прекращения.
This resolution also serves to remind us of the importance to the United Nations of the principle of universality, under which all States - large and small - contribute to our common goal of a peaceful and prosperous international community. Эта резолюция также служит нам напоминанием о важном значении для Организации Объединенных Наций принципа универсальности, в соответствии с которым все государства - большие и малые - вносят свой вклад в достижение нашей общей цели формирования мирного и процветающего международного сообщества.
The Security Council adopted resolution 836 (1993), which permits the use of air strikes to ensure the protection of the safe areas of Bosnia and Herzegovina. Советом Безопасности была принята резолюция 836 (1993), допускающая использование ударов с воздуха в целях обеспечения защиты безопасных районов в Боснии и Герцеговине.
Security Council resolution 836 (1993) provides a clear legal framework for the use of all necessary means, including air strikes not only against the Serbian positions around Sarajevo but also for the defence of all other "safe areas". Резолюция 836 (1993) Совета Безопасности предоставляет четкие правовые рамки для применения всех необходимых мер, включая нанесение ударов с воздуха не только по сербским позициям вокруг Сараево, но и с целью защиты всех других "безопасных районов".
We should like the Council to clarify the legal opinion that its resolution 713 (1991) does not and should not apply to the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы, чтобы Совет прояснил юридическое заключение в отношении того, что его резолюция 713 (1991) не применима и не должна применяться к Республике Боснии и Герцеговине.
The task was by no means an easy one, and our resolution recording the independence of Palau should therefore be regarded as something more than a routine step. Эта задача была далеко не из легких, и поэтому наша резолюция, закрепляющая получение Палау независимости, не должна рассматриваться как самая обычная.
Mr. Li Zhaoxing (China) (interpretation from Chinese): The resolution which has been just adopted unanimously by the Security Council is of historical significance. Г-н Ли Чжаосин (Китай) (говорит по-китайски): Резолюция, которая только что была единогласно принята Советом Безопасности, имеет историческую важность.