| In any case, once a resolution was adopted by the Security Council, the Committee had to abide by it. | В любом случае, раз резолюция принята Советом Безопасности, Комитет обязан соблюдать ее. |
| These changes give rise to hope, but resolution 1701 is a complex machine that must remain in motion. | Эти изменения дают основания для надежды, но резолюция 1701 является сложным механизмом, который должен постоянно находиться в движении. |
| The United Nations must amount to more than a resolution or a decision, a plenary meeting or informal consultations. | Организация Объединенных Наций должна быть чем-то большим, чем резолюция или решение, пленарное заседание или неофициальные консультации. |
| Japan expects that this resolution will gain wide support from the international community. | Япония рассчитывает на то, что эта резолюция получит самую широкую поддержку международного сообщества. |
| That resolution has been misinterpreted purely for convenience's sake. | Эта резолюция толкуется превратным образом лишь из соображений удобства. |
| Nor did the resolution address the issue of representation. | Эта резолюция также никоим образом не решает вопрос о представительстве. |
| The resolution was passed in 1971, at the height of the cold war. | Эта резолюция была принята в 1971 году, то есть в разгар «холодной войны». |
| The present resolution was specifically concerned with Latin America and the Declaration adopted at the Ibero-american Summit. | Настоящая резолюция касается только Латинской Америки и Декларации, принятой на Латиноамериканском саммите. |
| This resolution will be discussed at the next session of UNGEGN. | Эта резолюция будет обсуждаться на следующей сессии ГЭГНООН. |
| We should not, therefore, miss the window of opportunity offered to us by Security Council resolution 1701. | Поэтому мы не имеем права упустить возможность, которую нам дает резолюция Совета Безопасности 1701. |
| Security Council resolution 1373 establishes recommendations for bilateral, regional and multilateral cooperation with a view to fighting international terrorism. | Резолюция 1373 содержит рекомендации в отношении двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в целях борьбы с международным терроризмом. |
| Our commitment to peace is also the reason why resolution 1701 must be fully implemented in southern Lebanon. | Наша приверженность миру также является причиной, по которой в Южном Ливане должна быть полностью выполнена резолюция 1701. |
| Our resolution 1325 was much quoted, and so it should be. | Наша резолюция 1325 цитируется довольно часто, как это и должно быть. |
| A new impetus to the efforts to the international community in this area came from resolution 1612. | Новый импульс усилиям международного сообществ в данной сфере придала резолюция 1612. |
| Roughly two months ago, the clarion call of resolution 1701 went forth from this Chamber. | Примерно два месяца назад в этом зале была принята резолюция 1701. |
| This resolution provides a carve-out for humanitarian relief efforts in North Korea. | Эта резолюция предусматривает исключения для гуманитарных усилий, предпринимаемых в Северной Корее. |
| The resolution reflects a concern for the humanitarian consequences of these restrictive measures. | Резолюция отражает озабоченность гуманитарными последствиями вводимых ею ограничительных мер. |
| The resolution we have just adopted does just that. | Именно этим ответом и является резолюция, которую мы только что приняли. |
| But resolution 1701 is not just about a cessation of hostilities. | Однако резолюция 1701 касается не только прекращения боевых действий. |
| The laboriously negotiated resolution 1701 was a better outcome than earlier proposals presented to the Council. | С трудом согласованная резолюция 1701 была более удачным результатом, чем ранее предложенные Совету предложения. |
| After 30 days of war, the Council's resolution could only call for a cessation of hostilities that was unequal and incomplete. | После 30 дней войны резолюция Совета могла только призвать к прекращению боевых действий, которое было неравным и неполным. |
| All French Government agencies responsible for export control have been instructed regarding Security Council resolution 1718. | Резолюция 1718 была доведена до сведения всех компетентных органов Франции, отвечающих за контроль над экспортом. |
| Today, given the deterioration of the humanitarian situation in many conflict situations, the resolution remains as timely as ever. | Сегодня, с учетом ухудшения гуманитарного положения во многих конфликтных ситуациях, эта резолюция является как никогда актуальной. |
| This resolution also targets other illicit activities of the regime in Pyongyang and includes a ban on trade in luxury goods. | Эта резолюция также направлена против других незаконных видов деятельности режима в Пхеньяне и включает запрет на торговлю предметами роскоши. |
| The resolution imposes other strict demands on the Democratic People's Republic of Korea. | Резолюция налагает на Корейскую Народно-Демократическую Республику обязательство выполнять другие жесткие требования. |