Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
In accordance with article 7 of its statute (Assembly resolution 58/232, annex), the World Tourism Organization shall submit to the United Nations regular reports on its activities. В соответствии со статьей 7 своего устава (резолюция 58/232 Ассамблеи, приложение) Всемирная туристская организация представляет Организации Объединенных Наций регулярные доклады о своей деятельности.
Furthermore, for the United Nations Convention against Corruption (Assembly resolution 58/4, annex), 22 of the 30 ratifications required for its entry into force had been received. Кроме того, в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (резолюция 58/4 Ассамблеи, приложение) получено 22 документа о ратификации из 30, требующихся для ее вступления в силу.
At its substantive session for 2004, the Economic and Social Council decided to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti (resolution 2004/52 of 23 July 2004). На своей основной сессии 2004 года Экономический и Социальный Совет постановил возобновить деятельность Специальной консультативной группы по Гаити (резолюция 2004/52 от 23 июля 2004 года).
These measures clearly remain in force with regard to all constituents and others to whom the resolution is addressed; Эти меры, безусловно, остаются в силе по отношению ко всем членам и другим сторонам, которых касается эта резолюция;
OIOS considers that Assembly resolution 59/44 establishes an adequate and appropriate reporting mechanism for Member States on this issue but that the instructions to the Secretary-General in resolutions 58/248, 58/270 and 59/44, taken together, raise problems of interpretation. По мнению УСВН, резолюция 59/44 Ассамблеи предусматривает адекватный и надлежащий механизм отчетности перед государствами-членами по этому вопросу, однако инструкции в адрес Генерального секретаря, содержащиеся в резолюциях 58/248, 58/270 и 59/44, взятые в целом, создают проблемы толкования.
In this regard, the new resolution should urge Ethiopia, for its part, to fully accept and implement the decision; В этой связи новая резолюция должна содержать настоятельный призыв к Эфиопии со своей стороны полностью принять и выполнять это решение;
The Council retained the sanctions in 2002 and extended them to establish audit regimes on timber and the Liberian shipping registry (resolution 1408 (2002)). В 2002 году Совет сохранил санкции и продлил их для установления режима аудита в отношении лесной промышленности и Либерийского судового регистра (резолюция 1408 (2002)).
Thus, in December 2004 the sanctions were renewed until the link was broken and the Comprehensive Peace Agreement was implemented (resolution 1579 (2004)). Таким образом, в декабре 2004 года вновь были введены санкции, с тем чтобы разорвать эту взаимосвязь и обеспечить осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения (резолюция 1579 (2004)).
Two days later the resolution was reversed and one definition was applied for the word "voter" at both the national and governorate levels. Два дня спустя эта резолюция была отменена, в результате чего слово «избиратель» определялось одинаково как на национальном уровне, так и на уровне мухафаз.
It would also help the Secretariat to highlight recent additions or changes when it circulates the updated List every three months, as required by resolution 1526 (2004). Кроме того, это помогло бы Секретариату выделять недавние дополнения или изменения при распространении им обновленного Перечня каждые три месяца, как того требует резолюция 1526 (2004).
This resolution, like the previous United Nations resolutions on terrorism, drug trafficking and illegal arms trafficking, helps to strengthen the international security framework by directing the efforts of States and Governments to prevent and combat these ills in a coordinated manner. Эта резолюция, как и предыдущие резолюции Организации Объединенных Наций по вопросам терроризма, оборота наркотиков и незаконной торговли оружием, содействует укреплению международного режима безопасности, и при этом обеспечивает концентрацию усилий государств и правительств на скоординированное устранение этих проблем и борьбу с ними.
However, that resolution was adopted without the participation of the former Soviet Union, one of the permanent members, and does not have a provision that specifies the establishment of a "United Nations Command". Однако эта резолюция была принята без участия бывшего Советского Союза, одного из постоянных членов Совета, и не содержит положения, в котором конкретно говорилось бы о создании Командования Организации Объединенных Наций.
The European Union regrets that the resolution was not adopted by consensus but welcomes the explicit commitment made by United Nations Member States to support the Human Rights Council and to make it fulfil its promise. Европейский союз сожалеет о том, что эта резолюция была принята не на основе консенсуса, однако он приветствует включение в нее прямой ссылки на обязательство государств - членов Организации Объединенных Наций оказывать поддержку Совету по правам человека и добиваться выполнения им возлагаемых на него надежд.
The resolution was given various contradictory interpretations that exacerbated the split between the Lebanese groups, and this resulted in political and economic paralysis and weakened security both within and outside the Lebanese capital. Эта резолюция подвергалась различным противоречивым толкованиям, которые усугубили разобщенность между ливанскими группами, что вызвало политический и экономический паралич и привело к ослаблению безопасности как в столице Ливана, так и за ее пределами.
The resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference was an essential component of that Conference. Резолюция по Ближнему Востоку, принятая на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора, была одним из важных элементов той Конференции.
Moreover, Security Council resolution 1540 (2004) should provide a basis for negotiating a binding international instrument to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. Кроме того, резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности должна стать основой для переговоров в целях подписания юридически обязательного международного документа, который позволил бы перекрыть доступ негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения.
With respect to regional issues, the resolution on the Middle East, an essential element of the compromise reached at the 1995 Review Conference, would remain in force as long as its objectives had not been met. Что касается региональных проблем, то резолюция по Ближнему Востоку, являющаяся важным элементом компромисса, достигнутого на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора, должна оставаться в силе до тех пор, пока не будут достигнуты поставленные в ней цели.
The adoption of that resolution by all but a handful of States signals strong international support for the negotiation of a multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials. Тот факт, что эта резолюция была принята почти всеми государствами, за редким исключением, говорит о широкой международной поддержке проведения переговоров, направленных на заключение многостороннего договора о запрещении производства расщепляющихся материалов под эффективным международным контролем.
The Millennium Declaration (resolution 55/2) constituted an unprecedented promise by world leaders to address peace, security, development, human rights and fundamental freedoms as a single package. Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) представляет собой беспрецедентное обещание мировых лидеров добиваться решения проблем мира, безопасности, развития, прав человека и основных свобод в едином пакете.
I welcome the adoption by Member States of the United Nations Convention against Corruption (resolution 58/4) in 2003, and I urge those Member States that have yet to do so to ratify that important instrument without delay. Я приветствую принятие государствами-членами в 2003 году Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (резолюция 58/4), и я настоятельно призываю те государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот важный документ без дальнейшей задержки.
The African Group believes that the resolution is of great importance, not only for the African continent, but also for all the peoples of the world. Группа африканских государств считает, что резолюция имеет огромное значение не только для Африканского континента, но и для всех народов мира.
I conclude by expressing to you, Mr. President, and to your Co-Chairmen our deep appreciation for your tireless efforts in a transparent and all-inclusive process, in sincere fulfilment of your mandate as set out in the outcome document (resolution 60/1). Г-н Председатель, в заключение я хотел бы выразить Вам и Вашим сопредседателям нашу глубокую признательность за неустанные усилия в рамках транспарентного и всеобъемлющего процесса, в добросовестном выполнении Вашего мандата, сформулированного в итоговом документе (резолюция 60/1).
I am, as always, ready to help the Assembly in its continued search for agreement on ways to pursue the agenda set out in the outcome document of the 2005 World Summit (resolution 60/1). Я, как всегда, готов оказать Ассамблее содействие в ее неизменном стремлении к согласию относительно путей и средств выполнения программы работы, предусмотренной в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
We want to reassure all Member States that the resolution we have just adopted does not in any way delay or prevent the reform of the United Nations. Мы хотели бы заверить все государства-члены в том, что только что принятая нами резолюция никоим образом не ведет к задержкам или препятствиям в реформировании Организации Объединенных Наций.
By the election today, we have also, in concrete terms, implemented another mandate from the World Summit Outcome (resolution 60/1) agreed upon by our leaders in September 2005. Проведя сегодня выборы, мы также выполнили еще одну конкретную задачу, поставленную перед нами лидерами наших государств в Итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1), согласованном в сентябре прошлого года.