Step 3. Reduce resolution to 400 dpi. |
Шаг З... Затем Гордон уменьшил разрешение до 400 dpi. |
In principle, AFM can provide higher resolution than SEM. |
В принципе, АСМ способен дать более высокое разрешение, чем РЭМ. |
Thus, the temporal resolution should generally not exceed 24 hours. |
Поэтому, временное разрешение, как правило, не должно превышать 24 часов. |
This includes human resources policy development and interpretation, strategic staffing, counseling and problem resolution. |
Сюда относится разработка и толкование политики в области людских ресурсов, составление стратегических кадровых планов, консультирование персонала и разрешение проблем. |
Finer temporal resolution is recommended where appropriate methods exist. |
Более высокое временное разрешение рекомендуется применять в тех случаях, когда существуют соответствующие методы. |
4.2.1.4. The operational ranges of the analyser shall be chosen to give best resolution over the measurement, calibration and leak checking procedures. |
4.2.1.4 Рабочие диапазоны анализатора должны выбираться с таким расчетом, чтобы обеспечивать наиболее оптимальное разрешение в ходе процедур измерения, калибровки и проверки на утечку. |
Adherence to rule of law principles and enhanced cooperation among Member States could ensure the peaceful resolution of international disputes. |
Приверженность принципам верховенства права и прочное сотрудничество между государствами-членами могут обеспечить мирное разрешение международных споров. |
Conflict prevention, resolution and management. |
Предотвращение, разрешение и урегулирование конфликтов. |
The Institute focuses on autonomy, minority issues, demilitarization and conflict management and resolution. |
В центре внимания Института находятся вопросы автономии, проблемы меньшинств, демилитаризация, управление конфликтными ситуациями и их разрешение. |
The objective had been to assess the "optimal" spatial model resolution to deal with policy objectives. |
Ставилась цель определить "оптимальное" пространственное разрешение модели для решения задач политики. |
His signal resolution's down to 55 percent. |
Разрешение его сигнала упало до 55%. |
The president is aware of the situation and hopeful for a peaceful resolution. |
Президент знает о ситуации и, как и все мы, надеется на мирное разрешение. |
But a resolution on swift military action sounds like a winner. |
Но разрешение на быстрый военный ответ прозвучит фанфарами. |
I was starting to enhance the resolution when Sweets brought me the videos. |
Я начинала увеличивать разрешение когда Свитс принесли мне видео. |
We processed the data for last month, and increased resolution images. |
Мы обработали данные за последний месяц, и увеличили разрешение снимков. |
I think I can improve the resolution. |
Думаю, я смогу улучшить разрешение. |
Although the resolution isn't ideal, I feel certain that you will enjoy seeing this. |
Хотя разрешение не идеально, я чувствую что ты будешь наслаждаться, увидя это. |
There are a couple of other ways that you can easily test DNS name resolution though. |
Существует пара других способов, с помощью которых вы легко можете проверить разрешение DNS имен. |
Another thing that you can do is to use the Nslookup command to verify that name resolution is working properly. |
Во-вторых, вы можете использовать команду Nslookup, чтобы убедиться в том, что разрешение имен работает корректно. |
Check it out. Pixels are filling in and the resolution is super clear. |
Посмотри, пиксели заполнены и разрешение - кристально четкое. |
It's a closed circuit DVR deck, but it's low resolution. |
Цифровые камеры находятся в закрытой цепи, но разрешение низкое. |
The resolution on the kid is unbelievable if you just look. |
И разрешение там невероятное, ты только глянь. |
The Coalition also believed that transparent and verifiable disarmament processes would facilitate and expedite the resolution of regional conflicts. |
Коалиция также полагает, что транспарентные и поддающиеся контролю процессы разоружения облегчили бы и ускорили бы разрешение региональных конфликтов. |
It is clear now that a peaceful resolution of the conflict was not part of Tbilisi's plan. |
Сейчас понятно: мирное разрешение конфликта в планы Тбилиси не входило. |
In his view, a reformulation or broadening of the idea of self-determination that would contribute to conflict prevention and resolution merited further consideration. |
По его мнению, подготовка новой формулировки или расширение содержания идеи самоопределения, которые позволили бы внести вклад в предотвращение конфликтов и их разрешение, заслуживают дальнейшего рассмотрения. |