Security Council resolution 1352 of 1 June 2001 does two things that are incompatible with the basic facts presented above. |
Резолюция 1352 Совета Безопасности от 1 июня 2001 года несовместима с представленными выше основными фактами по двум причинам. |
The delegation of Egypt believes that Security Council resolution 1327 represents a positive step forward in this context. |
Делегация Египта считает, что резолюция 1327 Совета Безопасности представляет собой в этом контексте позитивный шаг вперед. |
Security Council resolution 1860 should be implemented fully and in all its aspects without any further delay. |
Резолюция 1860 Совета Безопасности должна быть полностью выполнена во всех ее аспектах и без каких-либо дальнейших проволочек. |
There are reasons why resolution 1296 was not able to endorse all of them. |
В силу целого ряда причин резолюция 1296 не смогла обеспечить поддержку всех этих рекомендаций. |
The Security Council adopted resolution 1355 of 15 June 2001 at its meeting on the situation in the Democratic Republic of the Congo. |
На заседании Совета Безопасности, посвященном положению в Демократической Республике Конго, была принята резолюция 1355 от 15 июня 2001 года. |
Nevertheless, we consider that the resolution could still benefit from clarifications to make it fully consistent with the relevant principles of international law. |
Тем не менее мы считаем, что эта резолюция только бы выиграла от внесения уточнений, благодаря которым она полностью бы отвечала соответствующим принципам международного права. |
We are confident that this resolution will offer a realistic road map for addressing effectively the challenges facing Africa. |
Мы убеждены в том, что эта резолюция станет реалистичным планом действий для эффективного решения стоящих перед Африкой задач. |
We are encouraged to see that the resolution is now widely and increasingly supported. |
Нас обнадеживает то, что эта резолюция опирается на все более широкую поддержку. |
Similarly, Security Council resolution 1322 of 7 October 2000 must be immediately implemented. |
Аналогичным образом должна быть незамедлительно выполнена резолюция 1322 Совета Безопасности от 7 октября 2000 года. |
This was not the first resolution adopted on this topic. |
Это не первая резолюция, принятая по этому вопросу. |
That resolution is binding on all States, and we must now seek to achieve its unconditional implementation by all States. |
Эта резолюция имеет обязательный для всех государств характер и мы должны добиваться ее безусловного выполнения всеми государствами. |
This very resolution was endorsed by Security Council 365, which called for the withdrawal of foreign troops. |
Эта резолюция была поддержана Советом Безопасности в резолюции 365, в которой содержался призыв к выводу иностранных войск. |
Security Council resolution 1373, adopted last Friday, provides an important framework for this cooperation. |
Резолюция 1373, принятая Советом Безопасности в прошлую пятницу, дает нам значимые рамки для такого сотрудничества. |
Security Council resolution 1244 remains the basis for building Kosovo's future. |
Резолюция 1244 Совета Безопасности остается основой для определения будущего Косово. |
The resolution L1 from the Lisbon MCPFE has public relations agreements which request communications activities. |
Резолюция L1, принятая КОЛЕМ в Лиссабоне, содержит положения, которые посвящены вопросам поддержания связей с общественностью и требуют проведения мероприятий коммуникационного характера. |
Multilingualism (resolution 56/262 of 15 February 2002). |
Многоязычие (резолюция 56/262 от 15 февраля 2002 года). |
That resolution was crucial in clarifying the two-thirds majority rule necessary for decisions pertaining to the reform. |
Эта резолюция имела огромное значение для разъяснения правила о необходимости наличия большинства в две трети голосов для принятия решений, касающихся реформы. |
According to his delegation's understanding, the resolution was primarily of a procedural nature. |
По мнению его делегации, резолюция является по своему характеру, в первую очередь, процедурной. |
The 105th IPU Conference adopted a resolution reviewing the various educational and cultural factors limiting men and women's equal participation in political life. |
На 105-й Межпарламентской конференции была принята резолюция, в которой рассматриваются различные образовательные и культурные факторы, ограничивающие равное участие мужчин и женщин в политической жизни. |
Security Council resolution 1373 forms a sound and clear basis on which our cooperation should be anchored. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности создает прочную и четкую основу для нашего сотрудничества. |
My delegation greatly supports conflict prevention, but it is unfortunate that this resolution became a vehicle to comment on many unrelated subjects. |
Моя делегация горячо поддерживает предотвращение конфликтов, но, к сожалению, эта резолюция стала использоваться для выступлений по многим не связанным с ней вопросам. |
This resolution was finalized after a lengthy process and intense negotiations, which reflected the great importance of the subject before us. |
Эта резолюция была выработана в окончательном виде в результате долгого процесса и напряженных переговоров, что показывает, насколько важным является вопрос, который мы рассматриваем. |
This resolution is a concrete illustration of what the Assembly can do to address future problems. |
Эта резолюция является конкретным примером того, что Ассамблея может сделать для решения проблем в будущем. |
The resolution is a new element of the legal edifice of the United Nations to promote the ideals of the Charter. |
Эта резолюция является новым элементом юридической структуры Организации Объединенных Наций, обеспечивающей осуществление целей ее Устава. |
That is what is called for in resolution 1244. |
Именно к этому призывает резолюция 1244. |