The resolution reflects the relationship between human security and development efforts when addressing the small arms problem. |
Эта резолюция отражает взаимосвязь между безопасностью человека и усилиями в области развития при рассмотрении проблемы стрелкового оружия. |
A resolution condemning Hizb al-Shahid is certainly forthcoming, ma'am. |
Резолюция на осуждение Хизб Аль-Шахид, определенно, неизбежна, мэм. |
I'd need a resolution from the security council first. |
Мне понадобится резолюция совета по безопасности. |
However, a resolution was blocked by Russia. |
Однако резолюция, была заблокирована российской стороной. |
And the resolution is not valid without his signature. |
А без его визы резолюция недействительна. |
! Today, if you want, or tomorrow, but we need Murmanidze's resolution. |
Хотите, сегодня, хотите, завтра, но нужна резолюция Мурманидзе. |
Both these processes are rooted in the same ground - resolution 47/199 with its interlinked provisions. |
Отправной точкой обоих этих процессов является резолюция 47/199 и содержащиеся в ней взаимосвязанные положения. |
This resolution is outdated and out of touch with reality. |
Данная резолюция устарела и лишена связи с реальностью. |
The outcome of its consideration is contained in resolution 48/264 of 29 July 1994. |
В результате рассмотрения была принята резолюция 48/264 от 29 июля 1994 года. |
Efforts are continuing within the Parliament to vote on an identical resolution in the Senate. |
В парламенте продолжаются усилия, направленные на обеспечение того, чтобы аналогичная резолюция была принята сенатом. |
My Government is pleased by the broad support that this resolution has attracted. |
Моему правительству приятно видеть, что эта резолюция получила столь широкую поддержку. |
That resolution was updated during this session in the Third Committee, with 24 countries as sponsors. |
Это резолюция недавно была обновлена в Третьем комитете в ходе этой сессии, причем 24 страны выступили авторами этой резолюции. |
Many of us insist that this resolution remains valid and therefore must be complied with. |
Многие из нас настаивают на том, что эта резолюция остается в силе и посему должна соблюдаться. |
The resolution that the General Assembly has just adopted contains numerous elements which we support and with which we agree fully. |
Только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция содержит в себе множество элементов, которые мы поддерживаем и с которыми мы полностью согласны. |
The resolution on which the Assembly has just taken action addresses itself to both these questions. |
Резолюция, по которой Ассамблея только что приняла решение, касается двух этих вопросов. |
The resolution calls upon all concerned to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance. |
Резолюция содержит призыв ко всем заинтересованным сторонам облегчить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи. |
Ecuador considers that the resolution just adopted constitutes a vigorous appeal along those lines, and for that reason we voted in favour. |
Эквадор считает, что только что принятая резолюция является энергичным призывом в этом направлении и по этой причине мы голосовали за эту резолюцию. |
Indeed, we are pleased that last year's resolution in this group concerning the intifadah has been deferred. |
Действительно, мы рады, что прошлогодняя резолюция в этой группе относительно интифады была отложена. |
The resolution we have just adopted, supplemented by important annexes, resulted from a long and often delicate negotiating process. |
Резолюция, которую мы только что приняли, дополненная важными приложениями, является результатом длительного и нередко сложного процесса переговоров. |
We must work together to avoid these pitfalls if this resolution is to succeed. |
Для того чтобы эта резолюция была успешной, мы должны сотрудничать с целью избежать этих препятствий. |
Let this resolution be a rallying call for such a dialogue. |
Пусть эта резолюция будет настоятельным призывом к такому диалогу. |
First, the resolution calls for decisions on debt policy that really should be formulated outside this forum. |
Во-первых, эта резолюция призывает к принятию решений по политике в области задолженности, которая, по сути, должна формулироваться за пределами этого форума. |
The resolution, moreover, calls for the treatment of multilateral debt to alleviate debt and debt-service burdens. |
Кроме того, резолюция призывает рассматривать многостороннюю задолженность с целью облегчения бремени задолженности и обслуживания долга. |
The resolution paved the way for this solemn occasion marking the seating of South Africa in the General Assembly for the first time since 1974. |
Эта резолюция расчистила путь для этого торжественного мероприятия в честь присутствия Южной Африки в Генеральной Ассамблее впервые с 1974 года. |
The resolution we have just adopted will facilitate such a transformation. |
Только что нами принятая резолюция будет способствовать осуществлению такого перехода. |