| The resolution just adopted is targeted specifically at that threat. | Именно на это нацелена только что одобренная резолюция. |
| This resolution is an effective multilateral response to threats not covered by existing regimes. | Эта резолюция является эффективным многосторонним откликом на угрозы, не охваченные существующими режимами. |
| Since the Council is legislating for the entire international community, we welcome the fact that this resolution was adopted by consensus. | Поскольку Совет утверждает нормы для всего международного сообщества, мы приветствуем тот факт, что эта резолюция была принята путем консенсуса. |
| This resolution is an important first step in the ongoing examination of UNFICYP. | Эта резолюция является важным первым шагом в рамках продолжающегося рассмотрения мандата ВСООНК. |
| The resolution focuses only on the narrow issue of the future of UNFICYP. | Резолюция посвящена исключительно узкой проблеме будущей судьбы ВСООНК. |
| A similar resolution had been passed in 2004. | Аналогичная резолюция была принята в 2004 году. |
| Gender mainstreaming is one way of improving gender equality, and Security Council resolution 1325 was a step forward in that direction. | Учет гендерной проблематики - это один из способов обеспечения гендерного равенства, и резолюция 1325 Совета Безопасности стала важным шагом в этом направлении. |
| This resolution is a first step. | Эта резолюция - лишь первый шаг. |
| A resolution was adopted on trafficking in women and children which called for the elaboration of a regional convention. | Была принята резолюция о борьбе с торговлей женщинами и детьми, в которой содержался призыв к разработке региональной конвенции. |
| Work is currently under way on a draft presidential decree on the implementation of Security Council resolution 1874. | Проводится работа по подготовке проекта указа Президента Российской Федерации во исполнение резолюции СБ ООН 1874. Исходим из того, что резолюция 1874 направлена на мирное дипломатическое урегулирование вопроса о ядерной программе КНДР. |
| Security Council resolution 1564 does lay the basis for further progress, both in terms of security and at the negotiating table. | Резолюция Совета Безопасности 1564 заложила основу для дальнейшего прогресса как в вопросах безопасности, так и за столом переговоров. |
| The most recent, resolution 1564, was adopted on Saturday. | Самая последняя из них - резолюция 1564 - была принята в субботу. |
| The resolution was designed to give as much support as we possibly could to the work of the African Union. | Резолюция была призвана оказать максимально возможную поддержку с нашей стороны усилиям Африканского союза. |
| We understand the resolution just adopted as expressing recognition of, and support for, the profound democratic changes that have taken place in Yugoslavia. | На наш взгляд, только что принятая резолюция выражает признание и поддержку глубоких демократических перемен, произошедших в Югославии. |
| This shows that resolution 1244 has not been carried out in a comprehensive manner. | Об этом говорит тот факт, что резолюция 1244 не выполнена в полном объеме. |
| In that way, the resolution contributes to improving the Security Council's work in this complex area. | Таким образом настоящая резолюция будет содействовать совершенствованию деятельности Совета Безопасности в этой сложной области. |
| Security Council resolution 1325 means a lot of things to a lot of people, especially women. | Резолюция 1325 Совета Безопасности имеет большое значение для очень многих, в особенности для женщин. |
| The resolution we have adopted expresses the Council's determined support for the efforts that should soon lead to an overall final agreement. | Принятая нами резолюция отражает решительную поддержку Советом тех усилий, которые вскоре должны привести к всеобъемлющему и окончательному соглашению. |
| 11 Council resolution 2000/3, para. 2. | 11 Резолюция 2000/3 Совета, пункт 2. |
| That resolution was as valid now as it had been at the time of its adoption. | Эта резолюция является столь же действенной сейчас, что и на момент ее принятия. |
| Such an approach significantly reduces the tasks mandated by resolution 1325. | Такой подход значительно сужает задачи, которые ставит резолюция 1325. |
| ECOSOC resolution 1994/24 of 26 July 1994. | Резолюция 1994/24 ЭКОСОС от 26 июля 1994 года. |
| The resolution seeks to find a consensus and to achieve balance. | Резолюция призвана способствовать достижению консенсуса и сбалансированности. |
| The present resolution is an important building-block in the current United Nations reform process. | Данная резолюция вносит важную лепту в нынешний процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
| If Member States had been willing, this resolution could have done more to streamline the agenda. | Если бы у государств-членов было такое желание, данная резолюция могла бы внести более заметный вклад в дело рационализации повестки дня. |