Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The Council's resolution on the topic (resolution 2011/6) provides clear guidance and reinforces UN-Women's coordination function in relation to the entities of the United Nations system. В резолюции Совета по этой теме (резолюция 2011/6) даются четкие указания и говорится об укреплении координационной функции Структуры «ООН-женщины» по отношению к организациям системы Организации Объединенных Наций.
In July 2010, following the initiative of the Plurinational State of Bolivia, the General Assembly adopted an historical resolution on the human right to water and sanitation (resolution 64/292). В июле 2010 года по инициативе Многонационального Государства Боливия Генеральная Ассамблея приняла имеющую историческое значение резолюцию, касающуюся права человека на воду и санитарию (резолюция 64/292).
Between April-November 2009 UNODC undertook a series of activities in order to address the requests made by Member States in the resolution on the improvement of collection, reporting and analysis (CND resolution 52/12). В период с апреля по ноябрь 2009 года ЮНОДК предприняло ряд действий с целью выполнения просьб государств-членов, отраженных в резолюции о совершенствовании процедур сбора, представления и анализа данных (резолюция 52/12 Комиссии по наркотическим средствам).
Hence, it is engaged in a frantic attempt to have another resolution rushed through the Security Council, in the same way as that unfounded and unjustifiable resolution of December 2009. Поэтому она отчаянно пытается в спешном порядке провести через Совет Безопасности очередную резолюцию, столь же необоснованную и неоправданную, как и резолюция, принятая в декабре 2009 года.
It also calls for further strengthening existing ties and follows up on the resolution on cooperation between the two organizations that was adopted by consensus two years ago (resolution 63/236). В нем также содержится призыв к дальнейшему укреплению существующих связей и осуществлению принятой два года назад резолюции о сотрудничестве между двумя организациями (резолюция 63/236).
For Cuba, this meeting and the resolution we have just adopted (resolution 65/271) are particularly meaningful. Для Кубы это заседание и только что принятая нами резолюция (резолюция 65/271) имеют особое значение.
The establishing resolution and the institution-building package resolution are together part and parcel of the foundation upon which the Human Rights Council depends and operates. Учреждающая резолюция и резолюция, определяющая пакет мер по институциональному строительству, вкупе являются неотъемлемой составляющей основы, на которую опирается Совет по правам человека в своей работе.
However, we do have a resolution that governs the manner in which the European Union may interact with the General Assembly (resolution 65/276). Тем не менее у нас есть резолюция, которая определяет то, каким образом Европейский союз может взаимодействовать с Генеральной Ассамблеей (резолюция 65/276).
It has been 20 years since this resolution was first officially introduced for consideration at the General Assembly, resulting in the adoption of resolution 47/19. Прошло 20 лет с тех пор, как эта резолюция была впервые официально представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и принята как резолюция 47/19.
The Acting President (spoke in Spanish): A similar resolution on this item was adopted without a vote at the previous session (resolution 64/11). Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Аналогичная резолюция по данному пункту (резолюция 64/11) была принята на предыдущей сессии без голосования.
I simply want to take the opportunity to thank all delegations for the extraordinary efforts that they have made to help get this resolution (resolution 65/276) into the best possible shape. Хочу только, пользуясь этой возможностью, поблагодарить все делегации за те огромные усилия, которые были ими приложены с целью выработки наиболее приемлемого для всех текста данной резолюции (резолюция 65/276).
It is regrettable that the resolution on the Council's review (resolution 65/281) fails to reflect the consensus on this issue expressed by many developing countries, including China. К сожалению, в представленной на рассмотрение резолюции (резолюция 65/281) не удалось отразить единодушной озабоченности в отношении этого вопроса, выраженной многими развивающимися странами, включая Китай.
The General Assembly itself acknowledged this fact in its first ever resolution on strengthening mediation, where it emphasized, that "justice is a fundamental building block of sustainable peace" (resolution 65/283, thirteenth preambular paragraph). Генеральная Ассамблея сама признала данный факт в первой в своем роде резолюции по укреплению посредничества (резолюция 65/283), в которой подчеркивалось, что «правосудие является основополагающим структурным элементом прочного мира».
That resolution, which was eventually adopted by the Assembly as resolution 65/69, calls on States to promote the equitable representation of women in all decision-making processes with regard to matters related to disarmament, non-proliferation and arms control. Эта резолюция была я в конечном итоге принята Ассамблеей в качестве резолюции 65/69, и в ней содержится призыв к государствами обеспечить равноправное представительство женщин во всех процессах принятия решений по вопросам, связанным с разоружением, нераспространением и контролем над вооружениями.
The Political Declaration adopted at this meeting (resolution 66/2, annex) is the outcome of the intense and sustained activity that followed the adoption of resolution 64/265. Политическая декларация, принятая на этом совещании (резолюция 66/2), является результатом интенсивной и планомерной деятельности, которая последовала за принятием резолюции 64/265.
Yet, although all parties remain committed to the full implementation of resolution 1701 (2006), they have not so far progressed from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire, as called for in the resolution. Вместе с тем, хотя все стороны по-прежнему привержены полному осуществлению резолюции 1701 (2006), они еще не перешли от нынешнего этапа прекращения военных действий к постоянному прекращению огня, к чему призывает резолюция.
The European Union resolution lifting sanctions against Uzbekistan and the refusal of the General Assembly to adopt a resolution sanctioning it were international legal assessment enough of the Andijan events. Резолюция Европейского союза о снятии санкций против Узбекистана и отказ Генеральной Ассамблеи принять резолюцию о наложении на него санкций представляют собой достаточную международно-правовую оценку событий в Андижане.
There should be a strong humanitarian dimension to peacekeeping and peace support; Security Council resolution 1325 (2000) had provided a concrete basis by focusing on the role of women in the prevention and resolution of conflicts. В операциях по сохранению и поддержанию мира должен присутствовать сильный гуманитарный аспект; конкретной основой для этого является резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности, в которой сделан акцент на роли женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов.
It was regrettable that no cross-cutting resolution on peacekeeping had been adopted in the previous two years, since such a resolution could lead to a more efficient use of resources. К сожалению, за прошедшие два года не было принято ни одной межсекторальной резолюции по миротворческим операциям, а такая резолюция могла бы содействовать более эффективному использованию ресурсов.
Nepal welcomes the adoption of the resolution on system-wide coherence by the General Assembly at its sixty-fourth session, with a view to strengthening and streamlining the operational activities of the United Nations in the field of development (resolution 64/289). Непал приветствует принятие Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии резолюции по вопросу об общесистемной слаженности в целях укрепления и упорядочения оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития (резолюция 64/289).
In that regard, we welcome the Assembly's unanimous adoption of the resolution on system-wide coherence (resolution 64/289) early in July 2010, which, inter alia, established UN Women. В этой связи мы приветствуем единогласное принятие Ассамблеей в начале июля 2010 года резолюции об общесистемной слаженности (резолюция 64/289), в которой, среди прочего, предусматривается учреждение структуры «ООН-женщины».
Lastly, regarding resolution 65/38, my delegation wishes to reiterate that, given the recommendations made by the resumed Review Conference this year, the resolution contains a contradiction. Наконец, что касается резолюции 65/38, то наша делегация хотела бы подтвердить, что, принимая во внимание рекомендации, вынесенные возобновленной Конференцией по обзору в этом году, можно утверждать, что резолюция содержит в себе противоречие.
Since 2004, when resolution 1559 (2004) was adopted, Lebanon has been on the Council's agenda in biannual reports which follow the implementation of the resolution. После 2004 года, когда была принята резолюция 1559 (2004), положение в Ливане регулярно рассматривалось в качестве одного из пунктов повестки дня Совета в полугодовых докладах об осуществлении этой резолюции.
To that end, the emphasis of the resolution on the establishment of the Human Rights Council (resolution 60/251) should be borne in mind. С этой целью следует учитывать направленность резолюции о создании Совета по правам человека (резолюция 60/251).
We are encouraged by the fact that the high-level meeting and the General Assembly follow-up resolution, resolution 65/93, have stimulated the reflection process in both Geneva and New York. Мы воодушевлены тем, что заседание высокого уровня и принятая впоследствии резолюция 65/93 Генеральной Ассамблеи придали импульс рабочему процессу в Женеве и Нью-Йорке.