Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The resolution attested to IPU support of the Convention, which is the cornerstone of the refugee protection regime. Эта резолюция свидетельствовала о поддержке Межпарламентским союзом положений Конвенции, которая является краеугольным камнем деятельности по обеспечению защиты беженцев.
My delegation is also aware that resolution 1244 contains provisions to address other issues, including political negotiations on the final status of Kosovo and Metohija. Моя делегация также осознает, что резолюция 1244 содержит положения, нацеленные на решение других вопросов, в том числе вопроса о политических переговорах об окончательном статусе Косово и Метохии.
Or failed to ensure that economic resources for this purpose have not been provided by their nationals or by persons within their territory, as required by Security Council resolution 1822, para. Или насколько эффективными были усилия, направленные на то, чтобы не допустить передачи экономических ресурсов в этих целях их гражданами или лицами, находящимися на их территории, как того требует резолюция 1822 Совета Безопасности, пункт 1(a).
The resolution established the National Committee for Ethics in Research which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. Резолюция учредила Национальный комитет по этике в научных исследованиях, который в настоящее время готовит выпуск руководящих принципов по таким областям, как генетика человека, оказание репродуктивной помощи и международное сотрудничество.
Following the debate of the Security Council, resolution 1322 of 7 October 2000 was adopted despite the numerous difficulties it faced. После состоявшегося в Совете Безопасности обсуждения была принята, несмотря на огромные трудности, с которыми он столкнулся, резолюция 1322 от 7 октября 2000 года.
The Gem and Jewellery Export Promotion Council of India resolution on "Conflict diamonds" Резолюция Совета по развитию торговли драгоценными камнями и ювелирными изделиями Индии по вопросу об «алмазах из зон конфликтов»
The general resolution on "Oceans and the Law of the Sea" is of particular interest to us. Общая резолюция под названием «Мировой океан и морское право» представляет для нас особый интерес.
The resolution adopted by the Council mandated key themes to guide and reorient the operational activities of the United Nations system over the short and medium terms. Принятая Советом резолюция предусматривала ключевые темы для руководства и направления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на протяжении краткосрочного и среднесрочного периодов.
That resolution places particular emphasis on the Council's role in ensuring coherent implementation of the Monterrey Consensus by United Nations economic and social entities and by the system as a whole. Эта резолюция делает особый акцент на роли Совета в обеспечении согласованного осуществления Монтеррейского консенсуса экономическими и социальными образованиями Организации Объединенных Наций и системой в целом.
(b) The same resolution of the ESA Council also governs contracts to be established between ESA and launch service customers. Ь) эта же резолюция Совета ЕКА регулирует также контракты, заключаемые между ЕКА и заказчиками услуг по осуществлению запусков.
Some Committee members had felt that the resolution should be purely procedural in order to allow for a fuller examination of the issues in the comprehensive review. Одни члены Комитета считали, что резолюция должна носить чисто процедурный характер, с тем чтобы более детальное рассмотрение было отражено в многоаспектном обзоре.
Let me therefore take this opportunity to commend the wide support that the resolution received in the Committee and in the General Assembly today. Позвольте мне поэтому воспользоваться этой возможностью и выразить признательность за ту поддержку, которую эта резолюция получила в Комитете и сегодня в Генеральной Ассамблее.
The resolution is also a clear signal that the Council is serious about its demands and that the Taliban must comply with its international obligations. Эта резолюция является явным подтверждением того, что Совет решительно намерен добиваться выполнения своих требований и что Талибан должен выполнить свои международные обязательства.
That resolution calls upon Member States and the relevant United Nations bodies to continue to cooperate with Mongolia in promoting and strengthening the non-nuclear aspects of its security. Эта резолюция содержит призыв к государствам-членам и соответствующим органам Организации Объединенных Наций продолжать сотрудничество с Монголией в деле поощрения и укрепления неядерных аспектов ее безопасности.
We also commend the role Egypt has played and strongly support a durable and fully respected ceasefire, as called for in resolution 1860. Столь же положительно мы отмечаем и роль, выполняемую Египтом, и твердо поддерживаем устойчивый и соблюдаемый всеми сторонами режим прекращения огня, к установлению которого призывает резолюция 1860.
Security Council resolution 1872 requires the continuation of dedicated planning and force generation supported by the United Nations to the African Union in support of AMISOM. Резолюция 1872 Совета Безопасности требует, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку Африканскому союзу в связи с планированием и формированием АМИСОМ.
Effective implementation of resolution 1820 also requires that, at the very minimum, an atmosphere of peace, security and stability be in place. Для того чтобы резолюция 1820 осуществлялась эффективно, необходимо также, как абсолютный минимум, создать обстановку мира, безопасности и стабильности.
The substantial changes in national legislation required by Security Council resolution 1373 constitute a concrete example of a case in which the Terrorism Prevention Branch could immediately provide assistance to States. Конкретным примером тех случаев, в которых Отдел по предупреждению терроризма мог бы незамедлительно оказать государствам помощь, являются существенные изменения, внесения которых в национальные законодательства требует резолюция 1373 Совета Безопасности.
Today, as the humanitarian situation is rapidly deteriorating, that resolution can still provide important guidance for humanitarian efforts by the United Nations. Сегодня, когда гуманитарная ситуация стремительно ухудшается, эта резолюция может по-прежнему служить важным руководством по осуществлению Организацией Объединенных Наций гуманитарной деятельности.
His delegation could not determine which, if any, resolution had provided the basis for that decision, particularly as the issue appeared to be a purely budgetary one. Датской делегации не удалось выяснить, на основании какой резолюции это произошло и была ли такая резолюция вообще, тем более что данный вопрос является, судя по всему, чисто бюджетным.
The relevant resolution has, year after year, been adopted by an increasing majority, up to the fifty-sixth session of the General Assembly. Соответствующая резолюция до пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи из года в год принималась все более подавляющим большинством голосов.
While resolution 46/182 outlines the best-case scenario, far too often the reality we are confronted with on the ground is vastly worse. В то время, как резолюция 46/182 характеризует самый оптимальный сценарий, слишком часто реальность, с которой мы сталкиваемся на местах, гораздо хуже.
The 1995 resolution on the Middle East and the conclusions contained in the Final Document of the 2000 Review Conference should also be reviewed. Резолюция 1995 по Ближнему Востоку и выводы, содержащиеся в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, также должны быть рассмотрены.
As stated in resolution 1373, it is urgent that all States Members of the United Nations become active parties to United Nations conventions in this field. Как призывает резолюция 1373, все государства должны стать как можно скорее участниками конвенций Организации Объединенных Наций в этой области.
The resolution was scheduled to take effect on 30 November 2000, unless concrete measures had been taken to end forced labour. Эта резолюция должна была вступить в силу 30 ноября 2000 года в случае непринятия конкретных мер для прекращения использования принудительного труда.