| The recent resolution of the Lockerbie issue further helps in creating the right atmosphere for enhanced regional cooperation. | Недавняя резолюция по вопросу о Локерби оказывает дополнительную помощь в создании надлежащей атмосферы для укрепления регионального сотрудничества. |
| So the resolution did not come out of a vacuum. | Таким образом, резолюция не появилась на пустом месте. |
| Security Council resolution 1284 contributed significantly to reaching the objective of more targeted sanctions. | Резолюция 1284 Совета Безопасности внесла существенный вклад в достижение цели обеспечения более целенаправленного характера санкций. |
| That resolution encourages the Security Council to use appropriate mechanisms to contribute to the effective prevention of conflict. | Эта резолюция призывает Совет Безопасности к использованию надлежащих механизмов в целях содействия эффективному предотвращению конфликтов. |
| Finally, Uganda has continued to submit reports to the Counter-Terrorism Committee, as required under resolution 1373. | Наконец, Уганда продолжает представлять Контртеррористическому комитету, как того требует резолюция 1373, свои доклады. |
| The latest, resolution 1403, was adopted unanimously. | Последняя из них, резолюция 1403, была принята единогласно. |
| He suggested that the same resolution should be mentioned in the narrative part of the general guidelines of the DESA programme. | Он считает важным, чтобы эта резолюция была упомянута в описательной части общего направления программы ДЭСВ. |
| Security Council resolution 1683 requires the Government of Liberia to mark all weapons and ammunition received under exemptions from the arms embargo. | Резолюция 1683 Совета Безопасности обязывает Либерию производить маркировку всех видов оружия и боеприпасов, которые оно получает в порядке исключения из режима эмбарго на поставки оружия. |
| She asked how resolution 185 of 1999, on the registration of children without identity documents, was being implemented. | Она спрашивает, каким образом резолюция 185 от 1999 года о регистрации детей, не имеющих удостоверения личности, проводится в жизнь. |
| In particular, Security Council resolution 1373 is of a great importance and must be fully implemented. | Особую важность в этой связи имеет резолюция 1373 Совета Безопасности, положения которой должны быть полностью выполнены. |
| Results: Security Council resolution 1325 has significantly increased the focus on gender in the context of peace and security. | Результаты: Резолюция 1325 Совета Безопасности существенно содействовала повышению внимания к гендерным проблемам в контексте обеспечения мира и безопасности. |
| The resolution was unequivocal in terms of what the Council demanded of the parties. | Резолюция была недвусмысленной, в том что касается требований Совета к сторонам. |
| Indeed, resolution 1402 is the best available instrument for halting the undisguised menace to peace and security in the region. | Фактически резолюция 1402 является нашим самым эффективным инструментом для устранения явной опасности, угрожающей миру и безопасности в регионе. |
| Security Council resolution 1373, recently adopted, has reinforced the international legal regime against terrorism. | Недавно принятая резолюция 1373 укрепила международный правовой режим в борьбе против терроризма. |
| If vigorously applied, this resolution will be an effective weapon in the international community's war on terrorism. | Если эта резолюция будет энергично проводиться в жизнь, она станет эффективным оружием в войне международного сообщества с терроризмом. |
| Expediting recruitment for field missions (resolution 57/290 B); | Ускорение набора персонала для полевых миссий (резолюция 57/290 В); |
| Pakistan was a member of the Security Council when resolution 1540 was adopted. | Когда принималась резолюция 1540, Пакистан был членом Совета Безопасности. |
| Question of Antarctica (resolution 54/45 of 1 December 1999). | Вопрос об Антарктике (резолюция 54/45 от 1 декабря 1999 года). |
| The final image resolution should be 250 DPI, with maximum dimensions of 2750 pixels along its longest side. | Резолюция конечного снимка должна быть 250 DPI, с максимальными измерениями 2750 пикселей по длине. |
| The resolution was moved by Belgium, as the Chair of the Council. | Эта резолюция была выдвинута Бельгией в качестве Председателя Совета. |
| Also during congress was accepted resolution under the name "War against war!". | Также в ходе съезда была принята резолюция под названием «Война войне!». |
| The resolution passed without much debate and the name of Rabwah was officially changed to Chenab Nagar. | Резолюция была принята без долгих дебатов, и название Рабва было официально переименовано на Ченаб Нагар. |
| It adopted a major resolution on the deepening youth radicalisation. | На конгрессе была принята важная резолюция о росте молодёжной радикализации. |
| On 26 January, PACE adopted the resolution on «The Functioning of Democratic Institutions in Ukraine». | 26 января 2012 года была принята резолюция ПАСЕ «Функционирование демократических институтов в Украине». |
| It was the only resolution adopted by the Security Council in 1959. | Данная резолюция была единственной резолюцией принятой в 1959 году. |