| Protection and promotion of the rights and welfare of women migrant workers (Assembly resolution 52/97) | Защита и поощрение прав и благосостояния трудящихся женщин-мигрантов (резолюция 52/97 Ассамблеи) |
| It further recommended that progress in that area be reported by the Secretariat at future meetings of the Group of Experts (resolution 7). | Конференция также рекомендовала информировать Секретариат о прогрессе, достигнутом в этой области, на последующих совещаниях Группы экспертов (резолюция 7). |
| It further recommended that the Council continue to support the important work of the secretariat of the Group of Experts regarding the standardization of geographical names (resolution 2). | Конференция также рекомендовала Совету продолжать оказывать поддержку важной работе секретариата Группы экспертов по стандартизации географических названий (резолюция 2). |
| Attention was also drawn to the particular needs of women with disabilities in the guarantee of their human dignity and integrity (resolution 1998/31). | Комиссия обращала также внимание на особые нужды женщин-инвалидов в плане обеспечения их человеческого достоинства и личной неприкосновенности (резолюция 1998/31). |
| Commission resolution entitled "Health and mortality" | Резолюция Комиссии, озаглавленная "Здоровье и смертность" |
| It also welcomed the offer by the Nordic countries, in cooperation with the ICRC, to organize a workshop to consider the issue (resolution 1996/26). | Она также приветствовала предложение Северных стран организовать в сотрудничестве с МККК рабочее совещание для рассмотрения этого вопроса (резолюция 1996/26). |
| The Special Representative again urges the Government to bring its policies in the matter of executions into line with Commission on Human Rights recommendations (resolution 1998/68). | Специальный представитель снова настоятельно призывает правительство привести свою политику по вопросу о казнях в соответствие с рекомендациями Комиссии по правам человека (резолюция 1998/68). |
| A maritime policy for a future civil and internationally controlled GNSS was adopted in November 1997 (IMO resolution A.(20)). | В ноябре 1997 года (резолюция А.(20) ИМО) были приняты касающиеся морских аспектов директивные положения для будущей гражданской ГНСС, находящейся под международным контролем. |
| The resolution had justly, comprehensively and definitively settled the question of China's representation at the United Nations, in the spirit of the Charter. | Эта резолюция обеспечила справедливое, всеобъемлющее и окончательное решение вопроса о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в духе ее Устава. |
| Inclusion of the proposed item in the agenda would contradict political reality as well as the principled decision taken when that resolution had been passed. | Включение предложенного пункта в повестку дня противоречило бы политической реальности, а также принципиальному решению, воплощением которого стала принятая резолюция. |
| In this spirit, a programme entitled "Education for all" was created in 1991 (resolution No 29/91 of the Council of Ministers). | В этом контексте в 1991 году была разработана программа "Образование для всех" (резолюция 29/91 Совета министров). |
| The Quaker United Nations Office further argued that the resolution and report on mass exoduses must have a clearer and different focus in order to be useful. | Бюро организации квакеров при Организации Объединенных Наций отметило далее, что резолюция и доклад по вопросу о массовом исходе должны иметь более четкую и иную направленность; только в этом случае будет обеспечена их полезность. |
| It believed that the unilateral declarations by the five nuclear-weapon States in 1995 and Security Council resolution 984 of the same year were significant and their value should not be underestimated. | Она полагает, что односторонние заявления пяти государств, обладающих ядерным оружием, сделанные в 1995 году, и резолюция 984 Совета Безопасности от того же года имеют важное значение и их ценность не следует недооценивать. |
| Since then, we have had further P5 statements, and then United Nations Security Council resolution 984 of 1995. | С тех пор мы стали свидетелями дальнейших заявлений пяти держав, а затем последовала резолюция 984 Совета Безопасности от 1995 года. |
| And if they passed the test for genuine political equality, a resolution was submitted on the removal of the Territory from the list of Non-Self-Governing Territories. | И если эти элементы выдерживают проверку подлинным политическим равенством, то вносится резолюция об исключении этой территории из списка несамоуправляющихся территорий. |
| However, he was concerned that the resolution had not been fully implemented with regard to Id al-Adha, which would fall on 7 April 1998. | Вместе с тем он выражает озабоченность тем, что эта резолюция в отношении праздника ид аль-адха, который выпадает на 7 апреля 1998 года, полностью выполнена не была. |
| His delegation therefore looked forward to a mutually acceptable resolution of the issue which would increase the willingness of States to ratify the Statute. | Поэтому делегация Малайзии надеется на то, что будет принята взаимоприемлемая резолюция по этому вопросу, что повысит степень готовности государств ратифицировать Статут. |
| While it was welcomed in the subregion as a major step forward, Security Council resolution 1721 received mixed reactions from the Ivorian parties. | Хотя резолюция 1721 Совета Безопасности с удовлетворением была встречена в субрегионе как важный шаг вперед, реакция ивуарийских сторон на нее была смешанной. |
| Security Council resolution 1540 was judged to constitute a good basis for dealing with that issue, despite the fact that its implementation needed to be further improved. | Было высказано мнение о том, что резолюция 1540 Совета Безопасности представляет собой хорошую основу для решения этого вопроса, несмотря на тот факт, что ее осуществление требует дальнейшего совершенствования. |
| However, Coalition Return members walked out of a plenary session on 15 May during the discussion on the resolution on "war values". | Однако члены коалиции «Возвращение» 15 мая ушли с пленарного заседания, на котором обсуждалась резолюция о «военных ценностях». |
| Fifty-five countries took part in the debate, during which the outlines of the future Security Council resolution on disarmament inspections were established. | Пятьдесят пять стран приняли участие в обсуждениях, в ходе которых была выработана в общих чертах будущая резолюция Совета Безопасности по вопросу об инспекциях, связанных с разоружением. |
| Functioning of existing mechanisms of the strategic deployment stocks (resolution 58/297); | Функционирование существующих механизмов управления стратегическими запасами для развертывания (резолюция 58/297); |
| Final financial performance of UNIKOM (resolution 58/304); | Заключительный доклад об исполнении бюджета ИКМООНН (резолюция 58/304); |
| We hope that this resolution, which we present in rotation with Sri Lanka, will receive unanimous support, as in previous years. | И мы надеемся, что эта резолюция, которую мы представляем поочередно со Шри-Ланкой, снискает себе, как и в предыдущие годы, всеобщую поддержку. |
| The United Nations mission must continue to work actively to establish law and order and ensure respect for the law, as required by the provisions of resolution 1244. | Каждый подобный случай заслуживает международного осуждения и адекватной реакции со стороны Совета Безопасности. Миссия Организации Объединенных Наций должна продолжать активные действия по наведению порядка и утверждению законности, как того требует резолюция 1244. |