The Secretariat regularly attends sessions of the Committee and reports on the progress of work in this domain. |
Секретариат регулярно присутствует на сессиях Комитета и докладывает о ходе работы в этой области. |
Since then, the United States Special Envoy, George Mitchell, has regularly visited the region in an effort to bring about a resumption of negotiations. |
С тех пор Специальный посланник Соединенных Штатов Джордж Митчелл регулярно посещал этот регион, добиваясь возобновления переговоров. |
IPU has been a member of the United Nations Joint Staff Pension Fund since 2005 and regularly attends its board meetings. |
МПС является членом Объединенного пенсионного фонда Организации Объединенных Наций с 2005 года и регулярно принимает участие в заседаниях его Правления. |
Moreover, United Nations system partners are participating more regularly at the Headquarters and field level. |
Кроме того, партнеры системы Организации Объеденных Наций стали более регулярно участвовать в работе на уровне Центральных учреждений и на местах. |
Despite that, he regularly sends money and parcels to them through his ex-wife's family or the Spanish Embassy in Paraguay. |
Невзирая на это, он регулярно посылает им деньги и посылки через родственников своей бывшей жены или через посольство Испании в Парагвае. |
However, it had been regularly providing detailed information on its operations through its public website and quarterly newsletters. |
Однако Управление регулярно представляло подробную информацию о своей оперативной деятельности через открытый веб-сайт и ежеквартальные информационные бюллетени. |
UNICEF field offices regularly make field trips to facilitate the progress of programme implementation. |
Сотрудники полевых отделений ЮНИСЕФ регулярно совершают поездки для содействия достижению прогресса в деле осуществления программ. |
The composition and size of air assets is regularly reviewed and adapted to suit the terrain and specificities of UNMIS operational conditions. |
Состав и размер летного парка регулярно изучаются и адаптируются с учетом условий на месте и особенностей оперативного функционирования МООНВС. |
The parties regularly hold political rallies, promote their manifestos freely and receive equal access to media including State television and radio stations. |
Партии регулярно проводят политические митинги, свободно пропагандируют свои программные документы и имеют равный доступ к средствам массовой информации, включая государственные телеканалы и радиостанции. |
Networking has been enhanced throughout the region and stakeholder information updated more regularly. |
Расширено сетевое взаимодействие по всему региону, и регулярно проводится обновление информации по заинтересованным субъектам. |
The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. |
Правительство регулярно проводит консультации с представителями гражданского общества в процессе разработки государственной политики поощрения прав человека. |
Thus, there is no additional reporting burden for multilateral organizations and agencies regularly reporting to the Convention. |
Таким образом, никакого дополнительного бремени по представлению отчетности для многосторонних организаций и учреждений, регулярно представляющих отчетность в соответствии с Конвенцией, не возникнет. |
Coherent and comprehensive reporting against this indicator needs a well-established and regularly maintained financial database at country level dedicated to UNCCD. |
Для представления согласованной и полной отчетности по данному показателю требуется наличие на страновом уровне отлаженной и регулярно обновляемой базы финансовых данных, предназначенной для использования в рамках КБОООН. |
A list of innovative sources could thus be defined and regularly kept updated by the Joint Liaison Group (JLG). |
В этой связи Объединенная группа по связи (ОГС) могла бы составить и регулярно обновлять перечень инновационных источников. |
UNIDO has regularly kept Member States informed of progress made in IPSAS implementation through progress reports. |
ЮНИДО регулярно информирует государства-члены о ходе внедрения МСУГС в рамках докладов о ходе работы. |
She urged the Secretariat to inform the Member States regularly of the findings of those studies. |
Оратор настоятельно призывает Секретариат регулярно информировать государства-члены о результатах таких исследо-ваний. |
Senior government officials have regularly made on-the-spot visits. |
Представители высших государственных органов регулярно совершали поездки по стране. |
Furthermore, it regularly detonates explosive charges close to the aforementioned line, inside Lebanese territorial waters. |
Более того, израильская сторона регулярно осуществляет детонирование взрывных устройств в непосредственной близости от вышеупомянутой линии в пределах территориальных вод Ливана. |
In the context of the severe financial crisis, there was an increased need to monitor and regularly approve the overall portfolio management strategy. |
В условиях жесточайшего финансового кризиса возрастает необходимость контролировать и регулярно утверждать общую стратегию управления инвестиционным портфелем. |
Informal inter-agency coordination meetings were held regularly on reintegration, repatriation and resettlement programmes. |
Регулярно проводились неофициальные межучрежденческие совещания по координации осуществления программ реинтеграции, репатриации и расселения. |
These entities regularly exchanged information with UNMIK and coordinated effectively at the operational and strategic levels. |
Они регулярно обменивались информацией с МООНК и эффективно координировали свою деятельность на оперативном и стратегическом уровнях. |
The Committee was also informed that the existing entities based in Addis Ababa were consulted regularly. |
Комитет был также проинформирован о том, что с действующими подразделениями, базирующимися в Аддис-Абебе, регулярно проводились консультации. |
The Institute has sought to issue regularly a newsletter to keep interested parties updated of its goals and activities. |
Институт регулярно распространяет среди заинтересованных сторон бюллетень с последней информацией о своих целях и мероприятиях. |
Jordan regularly seeks IAEA expertise in order to build capacities in respect of the comprehensive safeguards regime. |
Иордания регулярно запрашивает помощь МАГАТЭ в целях укрепления потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения всеобъемлющих гарантий. |
In addition, they regularly brief visiting student groups and fellowship programmes on disarmament and security themes. |
Помимо этого, они регулярно консультируют прибывающие группы студентов и участников программ стажировок по тематике разоружения и безопасности. |