| The Secretariat regularly attends sessions of the Committee and reports on the progress of work in this domain. | Секретариат регулярно присутствует на сессиях Комитета и докладывает о ходе работы в этой области. | 
| Since then, the United States Special Envoy, George Mitchell, has regularly visited the region in an effort to bring about a resumption of negotiations. | С тех пор Специальный посланник Соединенных Штатов Джордж Митчелл регулярно посещал этот регион, добиваясь возобновления переговоров. | 
| IPU has been a member of the United Nations Joint Staff Pension Fund since 2005 and regularly attends its board meetings. | МПС является членом Объединенного пенсионного фонда Организации Объединенных Наций с 2005 года и регулярно принимает участие в заседаниях его Правления. | 
| Moreover, United Nations system partners are participating more regularly at the Headquarters and field level. | Кроме того, партнеры системы Организации Объеденных Наций стали более регулярно участвовать в работе на уровне Центральных учреждений и на местах. | 
| Despite that, he regularly sends money and parcels to them through his ex-wife's family or the Spanish Embassy in Paraguay. | Невзирая на это, он регулярно посылает им деньги и посылки через родственников своей бывшей жены или через посольство Испании в Парагвае. | 
| However, it had been regularly providing detailed information on its operations through its public website and quarterly newsletters. | Однако Управление регулярно представляло подробную информацию о своей оперативной деятельности через открытый веб-сайт и ежеквартальные информационные бюллетени. | 
| UNICEF field offices regularly make field trips to facilitate the progress of programme implementation. | Сотрудники полевых отделений ЮНИСЕФ регулярно совершают поездки для содействия достижению прогресса в деле осуществления программ. | 
| The composition and size of air assets is regularly reviewed and adapted to suit the terrain and specificities of UNMIS operational conditions. | Состав и размер летного парка регулярно изучаются и адаптируются с учетом условий на месте и особенностей оперативного функционирования МООНВС. | 
| The parties regularly hold political rallies, promote their manifestos freely and receive equal access to media including State television and radio stations. | Партии регулярно проводят политические митинги, свободно пропагандируют свои программные документы и имеют равный доступ к средствам массовой информации, включая государственные телеканалы и радиостанции. | 
| Networking has been enhanced throughout the region and stakeholder information updated more regularly. | Расширено сетевое взаимодействие по всему региону, и регулярно проводится обновление информации по заинтересованным субъектам. | 
| The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. | Правительство регулярно проводит консультации с представителями гражданского общества в процессе разработки государственной политики поощрения прав человека. | 
| Thus, there is no additional reporting burden for multilateral organizations and agencies regularly reporting to the Convention. | Таким образом, никакого дополнительного бремени по представлению отчетности для многосторонних организаций и учреждений, регулярно представляющих отчетность в соответствии с Конвенцией, не возникнет. | 
| Coherent and comprehensive reporting against this indicator needs a well-established and regularly maintained financial database at country level dedicated to UNCCD. | Для представления согласованной и полной отчетности по данному показателю требуется наличие на страновом уровне отлаженной и регулярно обновляемой базы финансовых данных, предназначенной для использования в рамках КБОООН. | 
| A list of innovative sources could thus be defined and regularly kept updated by the Joint Liaison Group (JLG). | В этой связи Объединенная группа по связи (ОГС) могла бы составить и регулярно обновлять перечень инновационных источников. | 
| UNIDO has regularly kept Member States informed of progress made in IPSAS implementation through progress reports. | ЮНИДО регулярно информирует государства-члены о ходе внедрения МСУГС в рамках докладов о ходе работы. | 
| She urged the Secretariat to inform the Member States regularly of the findings of those studies. | Оратор настоятельно призывает Секретариат регулярно информировать государства-члены о результатах таких исследо-ваний. | 
| Senior government officials have regularly made on-the-spot visits. | Представители высших государственных органов регулярно совершали поездки по стране. | 
| Furthermore, it regularly detonates explosive charges close to the aforementioned line, inside Lebanese territorial waters. | Более того, израильская сторона регулярно осуществляет детонирование взрывных устройств в непосредственной близости от вышеупомянутой линии в пределах территориальных вод Ливана. | 
| In the context of the severe financial crisis, there was an increased need to monitor and regularly approve the overall portfolio management strategy. | В условиях жесточайшего финансового кризиса возрастает необходимость контролировать и регулярно утверждать общую стратегию управления инвестиционным портфелем. | 
| Informal inter-agency coordination meetings were held regularly on reintegration, repatriation and resettlement programmes. | Регулярно проводились неофициальные межучрежденческие совещания по координации осуществления программ реинтеграции, репатриации и расселения. | 
| These entities regularly exchanged information with UNMIK and coordinated effectively at the operational and strategic levels. | Они регулярно обменивались информацией с МООНК и эффективно координировали свою деятельность на оперативном и стратегическом уровнях. | 
| The Committee was also informed that the existing entities based in Addis Ababa were consulted regularly. | Комитет был также проинформирован о том, что с действующими подразделениями, базирующимися в Аддис-Абебе, регулярно проводились консультации. | 
| The Institute has sought to issue regularly a newsletter to keep interested parties updated of its goals and activities. | Институт регулярно распространяет среди заинтересованных сторон бюллетень с последней информацией о своих целях и мероприятиях. | 
| Jordan regularly seeks IAEA expertise in order to build capacities in respect of the comprehensive safeguards regime. | Иордания регулярно запрашивает помощь МАГАТЭ в целях укрепления потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения всеобъемлющих гарантий. | 
| In addition, they regularly brief visiting student groups and fellowship programmes on disarmament and security themes. | Помимо этого, они регулярно консультируют прибывающие группы студентов и участников программ стажировок по тематике разоружения и безопасности. |