Human rights publications, laws and information materials are regularly distributed to the general public, NGOs and government officials. |
ЗЗ. Публикации по правам человека, законы и информационные материалы регулярно распространяются среди широкой публики, неправительственных организаций и государственных чиновников. |
The measure is extended regularly for 12 months. |
Эта мера регулярно продлевается на 12 месяцев. |
The Committee Chairman regularly briefed interested Member States after the formal and informal meetings. |
После официальных и неофициальных заседаний Председатель Комитета регулярно информировал о них заинтересованные государства-члены. |
The Board shall report regularly to the Council on its proceedings. |
Консультативный совет регулярно представляет Совету отчеты о своей работе. |
To regularly issue press-releases concerning inland navigation matters; |
регулярно издавать информационные сообщения для прессы по вопросам внутреннего судоходства; |
Military commanders should be regularly moved from one region to another. |
В вооруженных силах командиров необходимо регулярно перемещать из одного региона в другой. |
He broadcasts regularly and is currently writing a book about the regional roots of the Sierra Leone conflict. |
Он регулярно выступает в передачах и в настоящее время пишет книгу о региональных истоках конфликта в Сьерра-Леоне. |
NGOs regularly participate in the training organized by the police with OHCHR/Cambodia's support. |
Неправительственные организации регулярно участвуют в обучении специалистов, организуемом полицией при поддержке Отделения УВКПЧ в Камбодже. |
Defence regularly reviews operational stock levels against capability requirements. |
Министерство обороны регулярно изучает объем оперативных запасов с учетом потребностей. |
Similar provisions are regularly contained in bilateral treaties on mutual legal assistance. |
В двусторонние договоры об оказании взаимной правовой помощи регулярно включаются аналогичные положения. |
The Bureau shall regularly communicate the contents of its meetings through a universally available and timely summary report. |
Бюро регулярно сообщает о содержании своих заседаний с помощью общедоступного и своевременно подготавливаемого краткого отчета. |
There is no other country in the world in relation to which I regularly receive allegations of this type. |
В мире нет другой страны, в отношении которой я регулярно получаю сообщения подобного рода. |
It is stored in Federal Armed Forces depots with "igloos" which are checked regularly by military security personnel. |
Они хранятся на складах федеральных вооруженных сил с грунтовой защитной толщей, которые регулярно проверяются сотрудниками военной службы безопасности. |
Mineral oil products are regularly bought and transported by different enterprises from the same refineries in the same quality. |
Различные предприятия регулярно закупают у одних и тех же нефтеперерабатывающих заводов нефтепродукты одного и того же качества и осуществляют их транспортировку. |
The EEOC also regularly sponsors nationwide technical assistance programme seminars, and makes presentations to employee and employer interest groups. |
КСРТ регулярно выступает спонсором в организации общенациональных семинаров по программам технической помощи, а также организует встречи с заинтересованными группами работников и работодателей. |
Cultural exchanges among ethnic groups and festivals of ethnic cultural performances are staged regularly. |
Регулярно проводятся культурные обмены между этническими группами и фестивали культуры этнических групп. |
The Court shall keep the United Nations regularly informed of any activities which may require its attention. |
«Суд регулярно информирует Организацию Объединенных Наций о таких мероприятиях, какие могут потребовать ее внимания. |
Many studies and monitoring data have detected beta-HCH regularly in the Arctic environment as well as in biota. |
По данным многих исследований и мониторинга, бета-ГХГ регулярно обнаруживается в окружающей среде и биоте арктических районов. |
Host governments are regularly reminded of their cardinal obligations for the safety and the security of UNDP and UNFPA staff members. |
Правительствам принимающих стран регулярно направляются напоминания об их основных обязанностях, связанных с обеспечением безопасности сотрудников ПРООН и ЮНФПА. |
I will continue to report to the General Assembly regularly about the work of the Register of Damage. |
Он будет продолжать регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о работе реестра ущерба. |
District and school learning action cell sessions are also regularly held to continuously improve the teachers' managerial and instructional skills. |
Регулярно проводятся и курсы повышения квалификации в административных округах и школах с целью непрерывного улучшения управленческих и педагогических навыков учителей. |
The Committee further noted that the CITE regularly monitors newspaper advertisements to ensure that they do not contain discriminatory references. |
Комитет далее отметил, что КРТЗ регулярно контролирует напечатанные в газетах рекламные объявления для обеспечения того, чтобы они не содержали дискриминационных положений. |
The Council of State in its jurisprudence regularly referred to the Convention, which it used as a legal basis for its decisions. |
Государственный совет нынешнего созыва регулярно ссылается на Конвенцию, которая используется им в качестве правовой основы для принятия решений. |
The Office regularly attended the meetings of the Human Rights Action Committee, which involves 16 NGOs. |
Отделение регулярно участвует в работе заседаний Комитета по координации правозащитной деятельности, который объединяет 16 НПО. |
The Office will regularly provide them with training materials. |
Отделение будет регулярно обеспечивать их учебными материалами. |