| Up-to-date monitoring information is being gathered regularly and published on a website. | В процессе мониторинга регулярно собирается, публикуется и обновляется на вебсайте соответствующая информация. | 
| Sierra Leone's armed forces operate joint border patrols with UNMIL and the Liberian authorities and regularly exchange information. | Подразделения вооруженных сил Сьерра-Леоне осуществляют совместное патрулирование границ с МООНЛ и либерийскими властями и регулярно обмениваются информацией. | 
| Specialized training requests and Kansei Gakuin University) are regularly accommodated. | Регулярно удовлетворяются просьбы о проведении специальных учебных занятий и Университета Кансей Гакуин). | 
| Issues relating to the protection of human and citizens' rights are also covered regularly in more than 30 legal journals and newspapers. | В более чем 30 юридических журналах и газетах страны также регулярно освещаются вопросы защиты прав человека и гражданина. | 
| If the suspect was remanded in custody, the lawfulness of his detention was regularly checked. | При заключении соответствующего лица регулярно рассматривается вопрос о законности его задержания. | 
| Another dialogue topic is the issue of returns, an issue about which the Council has regularly been informed. | Другой темой диалога является вопрос о возвращении людей, и Совет регулярно получает информацию по этому вопросу. | 
| Among the radio media, RTK and RTL dedicate a considerable amount of airtime to regularly cover women and children's issues. | Из всех радиостанций только РТК и РТЛ регулярно выделяют значительное эфирное время для обсуждения проблем женщин и детей. | 
| 2/ Distribution of frequency from 1 = rarely to 5 = regularly. | 2/ Частотность: от 1 (редко) до 5 (регулярно). | 
| The international organizations should regularly exchange information on the results of their respective actions. | Международным организациям следует регулярно обмениваться информацией о результатах своей соответствующей деятельности. | 
| UNEP has reviewed and analyzed regularly the status of regional environmental problems and assists in the formulation of response strategies. | ЮНЕП регулярно рассматривает и анализирует состояние региональных экологических проблем и оказывает содействие в разработке соответствующих стратегий. | 
| To remain valid, these guidelines should be critically reviewed regularly and updated in due course. | Для того чтобы эти руководящие принципы сохраняли свою действительность, они должны регулярно критически пересматриваться и обновляться надлежащим образом. | 
| These constraints provide a reason for the Council to meet more regularly throughout the year. | Эти ограничения являются причиной, по которой Совету следует собираться более регулярно в течение года. | 
| The Tribunal has indicated its intention to dispose of its normal workload during its regularly scheduled sessions in the summer and fall. | Трибунал сообщил о своем намерении выполнять обычный объем работы в течение регулярно проводимых летом и осенью сессий. | 
| The Reconstruction Implementation Commission has been meeting regularly since the resumption of its activities in July. | После возобновления своей деятельности в июле регулярно проводит заседания Имплементационная комиссия по восстановлению. | 
| Operation Channel has been carried out regularly since 2003 by the law enforcement agencies of CSTO member States. | Операция «Канал» проводится правоохранительными органами государств-членов ОДКБ регулярно с 2003 года. | 
| WHO regularly provides explanatory comments regarding information on related national regulatory actions taken concerning most pharmaceutical products. | ВОЗ регулярно представляет пояснительные примечания к информации о соответствующих регламентирующих мерах, принимаемых по большинству фармацевтических продуктов. | 
| ICA regularly organizes ministerial conferences in Asia and Africa where representatives of government ministries responsible for cooperatives meet to discuss policy issues concerning cooperatives. | МКА регулярно организует в Азии и Африке конференции министров, на которых представители государственных министерств, отвечающих за кооперацию, обсуждают вопросы политики, касающиеся кооперативов. | 
| Government officials are regularly invited to ICA events to foster exchanges in information and partnership. | Государственные чиновники регулярно приглашаются на мероприятия, проводимые МКА в целях содействия обмену информацией и налаживанию партнерского сотрудничества. | 
| The Cooperative Institute regularly meets with members of Parliament from different parties to discuss questions of importance for the cooperative movement. | Сотрудники Кооперативного института регулярно встречаются с членами парламента от различных партий для обсуждения вопросов, представляющих интерес для кооперативного движения. | 
| They further commit themselves to develop a sustainable policy and to report regularly to the Secretary of the Initiative on progress made. | Они также обязуются развивать устойчивую политику и регулярно представлять секретарю Инициативы доклады о ходе работы. | 
| MOM regularly distributes advisories to FDWs in their native languages to educate them on their rights and obligations. | Министерство трудовых ресурсов регулярно распространяет пособия для ИДП на их родных языках в целях информирования работников об их правах и обязанностях. | 
| The States Members of the United Nations regularly reaffirm the need for equality among the working languages in the Organization. | Государства-члены Организации регулярно подтверждают необходимость обеспечения равного отношения к официальным и рабочим языкам Организации. | 
| Newspapers and leaflets about demonstrations were regularly confiscated, and State-run printing companies strongly discouraged from printing independent newspapers. | Газеты и листовки о демонстрациях регулярно конфискуются, а государственным типографским компаниям настоятельно не рекомендуется печатать независимые газеты. | 
| Nevertheless, the author regularly attends its meetings. | Тем не менее автор регулярно присутствует на собраниях. | 
| Field offices have been regularly reminded of the existing policy on asset disposal. | Отделениям на местах регулярно напоминают о существующих принципах списания активов. |