Open meetings regularly allow participation of parties that have a direct interest in an issue. |
Регулярно проводимые открытые заседания дают возможность странам, напрямую заинтересованным в соответствующем вопросе, принять участие в его обсуждении. |
Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears. |
Государствам-членам регулярно направляются уведомления с напоминанием о недоимках. |
Internal reporting channels exist; however, these are mostly informal, implicit and not regularly used. |
Внутренние каналы отчетности существуют, однако они по большей части носят неформальный характер, конкретно не прописаны и регулярно не используются. |
Furthermore, since 2004, the OIOS regularly releases copies of reports upon the request of individual Member States. |
Кроме того, с 2004 года УСВН регулярно предоставляет копии своих докладов в распоряжение отдельных государств-членов по их просьбе. |
The Inspectors trust that RIAS will continue to update the said statement regularly in consultation with the United Nations audit/oversight committees. |
Инспекторы убеждены в том, что ПСВР будут и далее регулярно обновлять вышеупомянутое заявление по согласованию с комитетами по аудиту/надзору Организации Объединенных Наций. |
They should also regularly update their IPSAS adoption plans and budgets, in line with the BoA recommendation to UNHCR and UNRWA. |
Они должны также регулярно обновлять свои планы внедрения МСУГС и бюджеты в соответствии с рекомендацией КР в адрес УВКБ и БАПОР. |
In the terms of that agreement, Algeria's two research reactors are regularly inspected by the Agency. |
Согласно этому Соглашению, инспектора Агентства регулярно осуществляют проверку двух имеющихся у Алжира исследовательских реакторов. |
IAEA training courses on physical protection are conducted regularly in the Russian Federation at the Interdepartmental Special Training Centre in Obninsk. |
В России регулярно проводятся учебные курсы МАГАТЭ по физической защите на базе Межотраслевого специального учебного центра, г. |
The United Nations regularly receives reports and specific allegations that Hizbullah maintains a vast arsenal and a significant military capacity. |
Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения и конкретные утверждения о том, что «Хизбалла» сохраняет большой арсенал средств и значительный военный потенциал. |
UNAMID regularly adjusted its patrol schedule to respond to individual requests for increased protection from communities, including in camps for internally displaced persons. |
ЮНАМИД регулярно корректировала свой график патрулирования в свете поступающих к ней отдельных просьб об усилении защиты местного населения, в том числе от жителей лагерей для перемещенных лиц. |
A survey carried out in 2008 showed that only 35 per cent of these children attended school regularly. |
Опрос, проведенный в 2008 году, показал, что только 35 процентов из них регулярно посещают школу. |
NDEM continues regularly measuring soil quality parameters in different districts and industrial sites. |
ГДМОС продолжает регулярно измерять параметры и качество почв в различных районах и на различных промышленных объектах. |
Environmental statistics is regularly uploaded on the web site of the Committee (). |
Статистика окружающей среды регулярно размещается на веб-сайте Комитета (). |
MENR is regularly updating its web site (). |
МЭПР регулярно обновляет свой веб-сайт (). |
The centre developed monitoring reporting forms that public institutions that are conducting environmental monitoring regularly complete and return to the centre. |
Данный Центр разработал формы отчетности по мониторингу, которые государственные органы, осуществляющие мониторинг окружающей среды, регулярно заполняют и возвращают в Центр. |
Data are publicly available and regularly uploaded on the website. |
Соответствующие данные общедоступны и регулярно размещаются на веб-сайте. |
An ITRS regularly collects data from banks and enterprises on transactions with non-residents. |
ИТРС регулярно получают от банков и предприятий данные об операциях с нерезидентами. |
Members of rescue and relief teams are trained regularly to be able to respond to an emergency. |
Члены спасательных отрядов регулярно проходят подготовку, с тем чтобы уметь реагировать на чрезвычайную ситуацию. |
Among internal auditors, it occurs regularly though progressively at the bilateral and system-wide levels and at different phases of the audit process. |
Среди внутренних аудиторов такие контакты регулярно поддерживаются и постепенно расширяются на двустороннем и общесистемном уровнях и на различных этапах процесса аудита. |
During the preliminary IPSAS implementation phase business process owners should regularly test internal controls so as to ensure the accuracy of data. |
На этапе предварительного внедрения МСУГС руководители, отвечающие за рабочие процессы, должны регулярно проводить проверку внутренних процедур контроля для обеспечения точности данных. |
In Slovakia, the Environmental Inspectorate regularly tested fuel quality, including its lead content. |
В Словакии экологическая инспекция регулярно проверяет качество топлива, в том числе содержание свинца в нем. |
The Committee had regularly taken note of the progress in the organization of the first World Statistics Day. |
Комитет регулярно принимал к сведению информацию о прогрессе в деле организации первого Всемирного дня статистики. |
These topics are prioritized within the overall household survey programme, which is regularly reviewed in consultation with key external stakeholders. |
Эти темы приоритезируются в рамках общей программы обследований домохозяйств, которая регулярно рассматривается в консультации с главными внешними заинтересованными сторонами. |
In such environments they often have limited access to education and are regularly subjected to acts of violence. |
В таких условиях они часто имеют ограниченный доступ к образованию и регулярно подвергаются насилию. |
It regularly distributes information about the United Nations, including Esperanto translations of the Universal Declaration of Human Rights. |
Она регулярно распространяет информационные материалы, касающиеся деятельности Организации Объединенных Наций, включая переведенную на эсперанто Всеобщую декларацию прав человека. |