| Open meetings regularly allow participation of parties that have a direct interest in an issue. | Регулярно проводимые открытые заседания дают возможность странам, напрямую заинтересованным в соответствующем вопросе, принять участие в его обсуждении. |
| Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears. | Государствам-членам регулярно направляются уведомления с напоминанием о недоимках. |
| Internal reporting channels exist; however, these are mostly informal, implicit and not regularly used. | Внутренние каналы отчетности существуют, однако они по большей части носят неформальный характер, конкретно не прописаны и регулярно не используются. |
| Furthermore, since 2004, the OIOS regularly releases copies of reports upon the request of individual Member States. | Кроме того, с 2004 года УСВН регулярно предоставляет копии своих докладов в распоряжение отдельных государств-членов по их просьбе. |
| The Inspectors trust that RIAS will continue to update the said statement regularly in consultation with the United Nations audit/oversight committees. | Инспекторы убеждены в том, что ПСВР будут и далее регулярно обновлять вышеупомянутое заявление по согласованию с комитетами по аудиту/надзору Организации Объединенных Наций. |
| They should also regularly update their IPSAS adoption plans and budgets, in line with the BoA recommendation to UNHCR and UNRWA. | Они должны также регулярно обновлять свои планы внедрения МСУГС и бюджеты в соответствии с рекомендацией КР в адрес УВКБ и БАПОР. |
| In the terms of that agreement, Algeria's two research reactors are regularly inspected by the Agency. | Согласно этому Соглашению, инспектора Агентства регулярно осуществляют проверку двух имеющихся у Алжира исследовательских реакторов. |
| IAEA training courses on physical protection are conducted regularly in the Russian Federation at the Interdepartmental Special Training Centre in Obninsk. | В России регулярно проводятся учебные курсы МАГАТЭ по физической защите на базе Межотраслевого специального учебного центра, г. |
| The United Nations regularly receives reports and specific allegations that Hizbullah maintains a vast arsenal and a significant military capacity. | Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения и конкретные утверждения о том, что «Хизбалла» сохраняет большой арсенал средств и значительный военный потенциал. |
| UNAMID regularly adjusted its patrol schedule to respond to individual requests for increased protection from communities, including in camps for internally displaced persons. | ЮНАМИД регулярно корректировала свой график патрулирования в свете поступающих к ней отдельных просьб об усилении защиты местного населения, в том числе от жителей лагерей для перемещенных лиц. |
| A survey carried out in 2008 showed that only 35 per cent of these children attended school regularly. | Опрос, проведенный в 2008 году, показал, что только 35 процентов из них регулярно посещают школу. |
| NDEM continues regularly measuring soil quality parameters in different districts and industrial sites. | ГДМОС продолжает регулярно измерять параметры и качество почв в различных районах и на различных промышленных объектах. |
| Environmental statistics is regularly uploaded on the web site of the Committee (). | Статистика окружающей среды регулярно размещается на веб-сайте Комитета (). |
| MENR is regularly updating its web site (). | МЭПР регулярно обновляет свой веб-сайт (). |
| The centre developed monitoring reporting forms that public institutions that are conducting environmental monitoring regularly complete and return to the centre. | Данный Центр разработал формы отчетности по мониторингу, которые государственные органы, осуществляющие мониторинг окружающей среды, регулярно заполняют и возвращают в Центр. |
| Data are publicly available and regularly uploaded on the website. | Соответствующие данные общедоступны и регулярно размещаются на веб-сайте. |
| An ITRS regularly collects data from banks and enterprises on transactions with non-residents. | ИТРС регулярно получают от банков и предприятий данные об операциях с нерезидентами. |
| Members of rescue and relief teams are trained regularly to be able to respond to an emergency. | Члены спасательных отрядов регулярно проходят подготовку, с тем чтобы уметь реагировать на чрезвычайную ситуацию. |
| Among internal auditors, it occurs regularly though progressively at the bilateral and system-wide levels and at different phases of the audit process. | Среди внутренних аудиторов такие контакты регулярно поддерживаются и постепенно расширяются на двустороннем и общесистемном уровнях и на различных этапах процесса аудита. |
| During the preliminary IPSAS implementation phase business process owners should regularly test internal controls so as to ensure the accuracy of data. | На этапе предварительного внедрения МСУГС руководители, отвечающие за рабочие процессы, должны регулярно проводить проверку внутренних процедур контроля для обеспечения точности данных. |
| In Slovakia, the Environmental Inspectorate regularly tested fuel quality, including its lead content. | В Словакии экологическая инспекция регулярно проверяет качество топлива, в том числе содержание свинца в нем. |
| The Committee had regularly taken note of the progress in the organization of the first World Statistics Day. | Комитет регулярно принимал к сведению информацию о прогрессе в деле организации первого Всемирного дня статистики. |
| These topics are prioritized within the overall household survey programme, which is regularly reviewed in consultation with key external stakeholders. | Эти темы приоритезируются в рамках общей программы обследований домохозяйств, которая регулярно рассматривается в консультации с главными внешними заинтересованными сторонами. |
| In such environments they often have limited access to education and are regularly subjected to acts of violence. | В таких условиях они часто имеют ограниченный доступ к образованию и регулярно подвергаются насилию. |
| It regularly distributes information about the United Nations, including Esperanto translations of the Universal Declaration of Human Rights. | Она регулярно распространяет информационные материалы, касающиеся деятельности Организации Объединенных Наций, включая переведенную на эсперанто Всеобщую декларацию прав человека. |