| He was regularly invited to attend sessions of these regional bodies, which were an opportunity to coordinate current activities. | Эти региональные органы регулярно приглашали его принять участие в работе своих сессий, что давало возможность координировать текущую деятельность. | 
| The Special Rapporteur regularly issues press releases to signal his concern about current events. | Специальный докладчик регулярно распространяет пресс-релизы, с тем чтобы выразить свою обеспокоенность текущими событиями. | 
| OHCHR staff responsible for media liaison brief the international press regularly on the activities of the Office and on the human rights programme in general. | Сотрудники УВКПЧ, отвечающие за связь со средствами массовой информации, регулярно информируют международную прессу о деятельности Управления и о программе в области прав человека в целом. | 
| OHCHR regularly prepares briefs for each treaty body on NHRIs and related issues concerning countries under examination. | УВКПЧ регулярно готовит докладные записки для всех договорных органов относительно НПУ и тематические сводки по рассматриваемым странам. | 
| The Ministry for Gender Equality in Denmark regularly publishes a database on relevant statistics on women and men. | В Дании министерство по вопросам гендерного равенства регулярно публикует базу данных, содержащую соответствующую статистическую информацию о женщинах и мужчинах. | 
| Intersessional meetings for permanent missions are held regularly. | Регулярно проводятся межсессионные совещания для постоянных представительств. | 
| UNODC also regularly collects and distributes information on competent national authorities regarding extradition, mutual legal assistance and trafficking by sea. | Кроме того, ЮНОДК регулярно собирает и распространяет сведения о компетентных национальных органах, занимающихся вопросами экстрадиции, оказания взаимной правовой помощи и противодействия незаконному ввозу мигрантов по морю. | 
| The Government regularly submits reports to the United Nations treaty bodies on the implementation of these instruments for consideration by the relevant committees. | Правительством регулярно представлются договорным органам ООН, для рассмотрения соответствующими Комитетами, доклады по претворению в жизнь положений этих документов. | 
| It regularly prepares national reports on the implementation of the relevant ILO conventions in Azerbaijan and submits them to ILO headquarters. | Регулярно готовятся Правительственные доклады о применении в Азербайджане положений соответствующих Конвенций МОТ и представляются в штаб-квартиру МОТ. | 
| Intersessional meetings for the permanent missions take place regularly. | Регулярно проводятся межсессионные совещания для постоянных представительств. | 
| Presidential, parliamentary and local elections are now held regularly with due regard for the rules of democracy and transparency. | Действительно, с момента создания этой комиссии президентские, парламентские и местные выборы проводятся регулярно при полном уважении принципов демократии и транспарентности. | 
| Pension levels in Russia are regularly increased and indexed. | Размер пенсий в России регулярно повышается и индексируется. | 
| The request further indicates that as better information becomes available, Senegal will regularly adjust its operational plans. | Запрос далее указывает, что, по мере того как будет наличествовать лучшая информация, Сенегал будет регулярно корректировать свои операционные планы. | 
| The ISU communicates regularly with the national points of contact. | ГИП регулярно общается с национальными контактными пунктам. | 
| It is important to review advances regularly and to develop appropriate oversight strategies. | Важно регулярно разбирать достижения и разрабатывать соответствующие надзорные стратегии. | 
| The Association regularly transmits documents, reports, recommendations and resolutions drafted at its sessions to Governments and international bodies. | ПАФ регулярно рассматривает подготовленные в ходе ее сессий документы, доклады, рекомендации и резолюции для правительств и международных органов. | 
| We contribute regularly to the celebration of several United Nations days. | Мы регулярно вносим вклад в празднование различных дней Организации Объединенных Наций. | 
| The Institute regularly publishes books and reports in these areas. | Институт регулярно публикует книги и доклады по этим темам. | 
| In the case of imported timber, the customs department regularly called upon forestry officials to identify timber suspected to be protected species. | При ввозе лесоматериалов таможенное управление регулярно обращается к специалистам по лесному хозяйству за помощью в выявлении древесины, относящейся к охраняемым видам. | 
| The representatives of New Caledonia participate regularly in the activities of the governing bodies of WHO. | Представители Новой Каледонии регулярно участвуют в работе руководящих органов ВОЗ. | 
| Additionally, various sector ministers and senior officials meet civil society representatives regularly to encourage wider civil society participation in national and international policy-making. | Кроме того, главы различных отраслевых министерств и высокопоставленные должностные лица регулярно встречаются с представителями гражданского общества, стремясь расширить его участие в формировании внутренней и внешней политики страны. | 
| The establishment of this project is the first step on a long journey, and the daily functioning of the cooperative regularly poses new challenges. | Разработка этого проекта - первый шаг на длинном пути, и регулярно возникают проблемы, связанные с повседневной деятельностью кооператива. | 
| A senior-level steering committee oversees progress in implementing the TCPR recommendations and reports regularly to the Executive Director. | Прогресс в деле выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам ТВОП, отслеживает руководящий комитет в составе сотрудников управленческого звена, который регулярно представляет доклады Директору-исполнителю. | 
| The Secretary-General regularly submits reports to the Security Council on the work of most of the special political missions. | Генеральный секретарь регулярно представляет Совету Безопасности доклады о работе большинства специальных политических миссий. | 
| The Committee also recommends that the health of infants be monitored regularly. | Комитет рекомендует также регулярно контролировать состояние здоровья грудных детей. |