The Board noted with appreciation that twenty-three Customs authorities and thirteen national associations regularly use the ITDBonline+ website. |
Совет с удовлетворением отметил, что веб-сайт МБДМДПонлайн+ регулярно используют 23 таможенных органа и 13 национальных объединений. |
Participants are invited to consult this site regularly, as it will also provide additional information on accommodation. |
Участникам предлагается регулярно посещать этот сайт, поскольку на нем будет размещаться дополнительная информация по вопросам размещения. |
They should assess and regularly follow up on the plan's implementation at all levels of governance. |
Они должны оценивать и регулярно контролировать ход выполнения плана на всех уровнях системы управления. |
Progress in developing the guidance will be regularly reviewed by the Working Group. |
Рабочая группа будет регулярно контролировать ход подготовки руководства. |
The Working Group was invited to regularly check the status of planning of the different meetings on the Protocol webpage. |
Рабочей группе было предложено регулярно сверяться с расписанием различных совещаний на веб-сайте Протокола. |
Project leaders have been instructed how to update status regularly and report to the Bureau. |
Руководителям проектов были даны инструкции насчет того, каким образом регулярно обновлять информацию о состоянии дел и отчитываться перед Бюро. |
It is regularly amended in order to take account of new developments in inland navigation and the experience gained in their application. |
В него регулярно вносятся поправки для отражения изменений, происходящих в области внутреннего судоходства, и опыта их реализации. |
The Committee also recommends that the State party regularly review its plans and strategies in order to evaluate its weaknesses. |
Комитет также рекомендует государству-участнику регулярно пересматривать свои планы и стратегии на предмет выявления слабых сторон. |
Government institutions and public managers are regularly and often simultaneously confronted with horizontal, vertical and diagonal forms of accountability. |
Правительственные учреждения и руководители государственного уровня регулярно и нередко одновременно сталкиваются с горизонтальными, вертикальными и диагональными формами подотчетности. |
The Institute also regularly reports on a set of key performance indicators which provide an overview of how well the organization is performing. |
Институт также регулярно отчитывается по набору ключевых показателей эффективности, которые обеспечивают общую картину того, насколько хорошо работает организация. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights is regularly assisted by UNOSAT in the area of independent commissions of inquiry. |
Управление Верховного комиссара по правам человека регулярно получало помощь от ЮНОСАТ в области проведения независимых комиссий по расследованию. |
Twenty-five pregnant women are assigned to one health ranger, who calls and visits them regularly. |
За одним медицинским контролером закрепляются двадцать пять беременных женщин, которым он звонит и которых он регулярно посещает. |
A higher amount of minimum wage may be agreed in individual collective agreements and this possibility is regularly used. |
В отдельных коллективных договорах может быть согласована более высокая ставка минимальной заработной платы, и такое происходит регулярно. |
Moreover training seminars addressed to Police Officers on issues related to the dealing with inter-family violence are regularly conducted. |
Помимо этого регулярно проводятся учебные семинары для сотрудников полиции по вопросам, связанным с делами о внутрисемейном насилии. |
The Constitutional Court also regularly refers to the provisions of ratified international conventions in the explanatory section of its rulings. |
Конституционный суд также регулярно ссылается на положения ратифицированных международных конвенций в мотивировочной части своих постановлений. |
The training has been conducted regularly since the Law entered into force. |
Такая подготовка проводится регулярно с момента принятия закона. |
Montenegrin judges regularly attend trainings organized by the Judicial Training Centre that operates under the umbrella of the Supreme Court. |
Судьи Черногории регулярно учатся на курсах повышения квалификации, организуемых Центром подготовки судей, который работает под эгидой Верховного суда. |
Many publications on this subject also appear regularly. |
По данному вопросу регулярно выходит множество публикаций. |
Interviewed regularly on national television, radio and for the print media on drugs issues, especially new psychoactive substances. |
Регулярно выступал на национальном телевидении, по радио и в печатных средствах массовой информации с интервью по проблеме наркотиков, особенно в связи с появлением новых психоактивных веществ. |
The Ombudsman reports regularly on the situation concerning the respect for human rights within its competences through electronic and printed media. |
Омбудсмен регулярно публикует в печатных и электронных СМИ доклады о положении в области соблюдения прав человека в рамках его компетенции. |
Many women regularly suffer from domestic violence including wife battering, assault, destruction of properties and deprivation. |
Многие женщины регулярно подвергаются насилию в семье, которое включает избиение жен, физическое насилие и уничтожение имущества и разного рода депривацию. |
Informal consultations took place regularly during the session under the guidance of the Chair and the Rapporteur of the CRIC. |
В ходе сессии под руководством Председателя и Докладчика КРОК регулярно проводились неофициальные консультации. |
The organization engaged regularly with the International Labour Organization (ILO) throughout the reporting period. |
В течение всего отчетного периода организация регулярно взаимодействовала с Международной организацией труда (МОТ). |
The organization interacts regularly with the Office of the Legal Counsel and has supported the work of the International Law Commission. |
Организация регулярно взаимодействует с Канцелярией Юрисконсульта и содействует деятельности Комиссии международного права. |
Representatives of the organization regularly participated in sessions of the Human Rights Council, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the General Assembly. |
Представители организации регулярно участвовали в совещаниях Совета по правам человека, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Генеральной Ассамблеи. |