Tamana Association regularly organized events with a view to enhancing public awareness. |
Ассоциация «Тамана» регулярно организует мероприятия в целях повышения осведомленности. |
Orphans and vulnerable children regularly visit the Children's Parliament in the National Assembly and are thus training to be citizens. |
Дети-сироты и уязвимые дети регулярно участвуют в работе Детского парламента в Национальном Собрании и, таким образом, набираются опыта общественной жизни. |
The organization has regularly observed the various international days dedicated to the environment, the combat against desertification and biological diversity. |
Организация регулярно отмечала различные международные дни, посвященные вопросам окружающей среды, борьбы с опустыниванием и биологического разнообразия. |
The Chair of the Oslo Group has regularly attended InterEnerStat meetings. |
Председатель Ословской группы также регулярно участвовал в совещаниях ИнтерЭнерСтат. |
Also, the information on adverse effects of air pollutants was provided regularly in fine spatial resolution. |
Кроме того, регулярно представлялась информация о негативных воздействиях загрязнителей воздуха с высоким пространственным разрешением. |
Most of the countries reporting regularly published other types of environmental assessment reports, generally as a requirement under multilateral environmental agreements to which they were Parties. |
Большинство стран, регулярно представляющих отчетность, публикуют другие виды докладов с оценкой состояния окружающей среды - как правило, в порядке выполнения требований, предусмотренных многосторонними экологическими соглашениями, Сторонами которых они являются. |
The implementing agencies reported regularly to the Ad Hoc Group of Experts on progress in project implementation. |
Осуществляющие учреждения регулярно отчитывались перед Специальной группой экспертов о ходе осуществления проекта. |
In-depth coverage of UNCTAD's policy and analysis work regularly features in specialized publications. |
Подробные материалы о политико-аналитической работе ЮНКТАД регулярно публикуются в специализированных изданиях. |
Publications on trade-related issues are regularly disseminated electronically through networks such as the Social Science Research Network. |
Электронные публикации по вопросам, связанным с торговлей, регулярно распространяются по таким сетям, как Исследовательская сеть по социальным наукам. |
Stock holdings are regularly reviewed and where stock is not required it is marked for disposal. |
Запасы регулярно пересматриваются, и боеприпасы, в которых нет потребности, маркируются для целей уничтожения. |
Registries should be regularly inspected by prosecutors and by internal oversight bodies of the police and the penitentiary system. |
Регистрационные журналы должны регулярно проверяться прокурорами и органами внутреннего надзора полиции и пенитенциарной системы. |
The maximum length of custody is therefore regularly exceeded. |
Таким образом, предусмотренный законом максимальный срок задержания регулярно нарушается. |
These registers should be checked regularly by an independent body. |
Ведение таких журналов должно регулярно контролироваться независимой инстанцией. |
Moreover, although paid regularly, they do not receive any bonus payments for the prolonged working hours. |
С другой стороны, хотя сотрудникам регулярно выплачивается заработная плата, они не получают надбавок за сверхурочную работу. |
All regional committees have incorporated a new national plan into their annual work plans and are reporting regularly to the national committee. |
Все региональные комитеты инкорпорировали в свои годовые планы работы новый национальный план и регулярно отчитываются перед национальным комитетом. |
The Government and the National Assembly of Hungary regularly spoke out against religious intolerance. |
Правительство и Государственное собрание Венгрии регулярно высказываются против религиозной нетерпимости. |
Civil society leaders, including religious leaders, regularly spoke out against intolerance. |
Руководители гражданского общества, включая религиозных лидеров, регулярно высказываются против нетерпимости. |
Victims should be kept regularly and promptly informed of the progress and developments in investigations. |
Потерпевших следует регулярно и оперативно информировать о ходе и эволюциях расследований. |
It regularly submitted periodic reports and is committed to submit by 2014 the reports concerning the implementation of ICCPR and CAT. |
Она регулярно направляла периодические доклады и прилагает усилия для представления к 2014 году докладов об осуществлении МПГПП и КПП. |
According to CoE-ECRI, there was racist discourse in politics, and migrants, in particular, were regularly equated with insecurity. |
Как отметила ЕКРН-СЕ, имели место расистские высказывания среди политиков, а мигрантов, в частности, регулярно ассоциируют с угрозой для безопасности. |
Both the Inter-ministerial Working Group for Human Rights (IWGHR) and NGOs have been regularly informed about their implementation. |
О ходе их реализации регулярно информировались и Межведомственная рабочая группа по правам человека (МРГПЧ), и НПО. |
Sweden regularly consults representatives of organisations in civil society on human rights and other issues. |
Швеция регулярно проводит консультации с представителями организаций гражданского общества по правам человека и прочим вопросам. |
Mr. Quan has been under constant surveillance and has regularly been subjected to arbitrary arrest. |
За г-ном Куаном ведется постоянное наблюдение, и он регулярно подвергается произвольным арестам. |
The source reports Khodr has regularly provided information on the alleged widespread practice of arbitrary detention in the country. |
По сообщению источника, г-н Аль Ходр регулярно предоставлял информацию о, согласно утверждениям, широко распространенной практике произвольных задержаний в стране. |
The Kenyan Government regularly reviewed its homeland security policies and was investing heavily to combat extremists, terrorists and foreign terrorist fighters. |
Кенийское правительство регулярно пересматривает свою политику в области национальной безопасности и инвестирует значительные ресурсы в борьбу с экстремистами, террористами и иностранными боевиками-террористами. |