| Information on the practices of mainstream human rights treaty bodies, as well as their concluding comments, is regularly provided to the Committee by its secretariat. | Информация о практике основных правозащитных договорных органов, включая их заключительные замечания, регулярно представляется Комитету его секретариатом. |
| UNRISD publications also continue to be regularly used for academic courses and for training in institutions around the world. | Кроме того, публикации ЮНРИСД по-прежнему регулярно используются в программах обучения и профессиональной подготовки в учебных заведениях во всем мире. |
| Furthermore, both sides regularly hold consultative meetings. | Кроме того, обе стороны регулярно проводят консультативные совещания. |
| All petrol stations situated along international highways and in big cities are regularly supplied with unleaded petrol. | Все заправочные станции, расположенные вдоль основных международных автомагистралей и в больших городах, регулярно снабжаются неэтилированным топливом. |
| PCC regularly receives updated copies of the data. | КЦП регулярно получает копии новых данных. |
| Feasibility studies of waste treatment projects should regularly include a technical and economic evaluation of the technical possibilities existing in the country. | При технико-экономическом обосновании проектов по обработке отходов следует регулярно проводить технико-экономическую оценку существующих в стране технических возможностей. |
| The Trade and Development Board will be kept regularly informed of developments in United Nations system-wide operational activities of direct concern to UNCTAD. | Совет по торговле и развитию будет регулярно информироваться об изменениях в общесистемной оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, непосредственно касающихся ЮНКТАД. |
| Representatives of the CPC managing body regularly participate in the work of the Intergovernmental Union for Antimonopoly Policy of the CIS countries. | Представители руководства КЗК регулярно участвуют в работе Межправительственного союза по антимонопольной политике стран СНГ. |
| It submits that prisoners of the author's status are relocated regularly within the section of the prison they occupy. | Государство-участник заявляет, что заключенных, имеющих такой же статус, как автор, регулярно перемещают в пределах отделения тюрьмы, в котором они содержатся. |
| Local telephone lines at Kigali were regularly interrupted because monthly telephone bills had not been paid on time. | Местная телефонная связь в Кигали регулярно прерывалась, поскольку ежемесячные телефонные счета вовремя не оплачивались. |
| Threats were received regularly; three Tribunal investigators were assaulted; a bounty was placed on United States citizens. | Регулярно поступают угрозы; три следователя Трибунала подверглись нападению; установлена призовая премия за граждан Соединенных Штатов Америки. |
| Moreover, HRFOR regularly raised its concerns with the Government of Rwanda in reports on the human rights situation in the country. | Кроме того, ПОПЧР регулярно обращала внимание правительства Руанды на свои озабоченности в докладах о положении в области прав человека в этой стране. |
| The Fund's policies are reviewed regularly and adopted to country experiences and changes in the global economic setting. | Политика Фонда регулярно пересматривается и корректируется с учетом опыта соответствующих стран и изменений в глобальной экономической обстановке. |
| The ICRC continues to visit regularly some 79 persons detained in relation to the conflict in Croatia. | Представители МККК продолжают регулярно посещать примерно 79 человек, задержанных в связи с конфликтом в Хорватии. |
| UNFPA and UNDP regularly discuss UNFPA funds to ensure efficient cash and investment management. | ЮНФПА и ПРООН регулярно обсуждают средства ЮНФПА для обеспечения эффективного управления наличными средствами и инвестициями. |
| The most serious cases of prolonged pre-trial detention were regularly brought to the attention of the judicial officials responsible. | Наиболее серьезные случаи длительного досудебного содержания под стражей регулярно доводились до сведения компетентных судебных властей. |
| MICIVIH regularly drew all these problems to the attention of prison supervisors and to the director of the prison administration. | МГМГ регулярно доводила все эти проблемы до сведения начальников тюрем и директора тюремной администрации. |
| Training courses are being held regularly to enhance the substantive knowledge of the system. | Регулярно проводятся учебные курсы с целью более углубленного изучения системы. |
| It is understood that in conducting their work, UNFIP and the Foundation will regularly consult each other. | Существует понимание, согласно которому при осуществлении своей деятельности ФМПООН и Фонд будут регулярно консультироваться друг с другом. |
| It was also agreed that in future sessions short interim reports should regularly be given on the progress of work by the group. | Было также решено, что на будущих сессиях должны регулярно представляться краткие промежуточные сообщения о ходе работы этой группы. |
| Local Red Cross branches are being regularly resupplied with first-aid equipment and other essential non-food items. | Местные отделения Красного Креста регулярно получают дополнительные средства для оказания первой помощи и другие жизненно важные непродовольственные товары. |
| We must always deliver regularly, effectively and on time. | Мы должны всегда выполнять свою работу регулярно, эффективно и своевременно. |
| The Secretary-General will regularly discuss progress with the President of the Foundations and assist them in developing appropriate annual reports. | Генеральный секретарь будет регулярно обсуждать ход работы с президентом Фондов и помогать им в составлении соответствующих ежегодных докладов. |
| There was little evidence, however, that this facility was used, and the related database updated, regularly. | Однако нет достаточных сведений о том, что этот модуль регулярно использовался, а соответствующая база данных обновлялась. |
| The specialized agencies participate regularly in the Council's discussions on issues of common concern. | Специализированные учреждения регулярно участвуют в проводимых в Совете обсуждениях вопросов, представляющих общий интерес. |