| The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. | При разработке государственной политики поощрения прав человека правительство регулярно проводит консультации с организациями гражданского общества. |
| Progress in the implementation of the action plan is reported regularly to the Committee of Permanent Representatives, the subsidiary body of the Governing Council. | О прогрессе в деле осуществления плана действий регулярно информируется Комитет постоянных представителей, вспомогательный орган Совета управляющих. |
| The Department regularly sends educational resources donated by its partners to the global network of United Nations information centres. | Департамент регулярно направляет образовательные ресурсы, предоставленные своими партнерами, членам глобальной сети информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| The draw down on pledges is advanced whenever possible, and regularly reviewed. | Выплата объявленных взносов производится по мере возможности в порядке аванса и регулярно анализируется. |
| The budgetary process has been strengthened and appropriate actions are taken regularly to make regional offices and operations centres more accountable for results. | Укреплен бюджетный процесс, и регулярно принимаются надлежащие меры по повышению ответственности региональных отделений и оперативных центров за получаемые результаты. |
| The Chairman and team leaders in the Task Force are consulted regularly during this process. | С Председателем и руководителями групп в Целевой группе регулярно проводятся консультации в ходе этого процесса. |
| Progress was monitored regularly by means of videoconferences and shared electronic workspaces. | Ход осуществления регулярно отслеживается с помощью видеоконференций и общего виртуального рабочего пространства. |
| Many translators regularly exceeded that standard. | Многие письменные переводчики регулярно перевыполняют эту норму. |
| BONUCA regularly participates in coordination meetings of the United Nations country team and shares common security and medical services. | ОООНПМЦАР регулярно участвует в координационных совещаниях страновой группы Организации Объединенных Наций и пользуется услугами общих служб безопасности и медицинских служб. |
| He regularly returned to Australia during his temporary absence and identifies himself as an Australian. | В период своего временного отсутствия он регулярно возвращался в Австралию и считает себя австралийцем. |
| Stabilizers, however, deplete and their content levels need to be monitored regularly to prevent the propellant from becoming unsafe. | Однако стабилизаторы обедняются, и уровни их содержания должны регулярно проверяться для недопущения того, чтобы метательный заряд стал небезопасным. |
| The Prosecutor regularly receives ambassadors based in The Hague. | Обвинитель регулярно принимает послов, базирующихся в Гааге. |
| The Commission regularly holds joint discussions with the Statistical Commission, including on the question of violence against women. | Комиссия регулярно проводит совместные обсуждения со Статистической комиссией, в том числе по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| CEB members generally accept the concept of periodic actuarial studies and many indicate that they already perform these regularly. | Члены КСР в целом согласны с идеей периодического проведения актуарных исследований, и многие отмечают, что они уже регулярно их проводят. |
| Programme managers are regularly advised that requests for retroactive approval and compensation for overtime will not be accepted. | Руководители программ регулярно получают напоминания о том, что просьбы о ретроактивном утверждении сверхурочной работы и ее оплате приниматься не будут. |
| These activities are outlined regularly in reports to the General Assembly and the Security Council. | Об этой деятельности регулярно говорится в докладах, представляемых Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
| A wide variety of learning programmes have been developed specifically for support staff, and they are regularly reviewed, revised and enhanced. | Специально для оказания сотрудникам поддержки разработан широкий круг программ обучения, которые регулярно анализируются, пересматриваются и совершенствуются. |
| OPCW regularly conducts exercises in collaboration with individual member States to keep itself in readiness for the conduct of challenge inspections. | ОЗХО регулярно проводит тренировочные мероприятия в сотрудничестве с отдельными государствами-членами в целях поддержания своей готовности к проведению инспекций по запросу. |
| Finland has regularly submitted information on the national implementation of international humanitarian law to the ICRC website. | Финляндия регулярно представляет информацию о выполнении норм международного гуманитарного права на национальном уровне для размещения на веб-сайте МККК. |
| The National Human Rights Committee regularly organizes training courses and seminars with a view to disseminating international humanitarian law. | Национальный комитет по правам человека регулярно организует учебные курсы и семинары с целью пропаганды норм международного гуманитарного права. |
| Millions of litres of raw or partially treated sewage are regularly discharged into the Mediterranean Sea. | Миллионы литров неочищенных или прошедших неполную очистку сточных вод регулярно сбрасывается в Средиземное море. |
| IAEA staff also regularly make presentations at international scholarly conferences and other meetings worldwide, including numerous interviews with print and electronic media. | Кроме того, сотрудники МАГАТЭ регулярно выступают на международных научных конференциях и других форумах во всех странах мира, в том числе дают многочисленные интервью в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| Thai officials regularly attend and participate in workshops, meetings and conferences at the bilateral, regional and multilateral levels. | Тайские чиновники регулярно посещают двусторонние, региональные и многосторонние семинары, совещания и конференции и принимают участие в их работе. |
| A Contracting Party may regularly change its key pair. | Договаривающаяся сторона может регулярно изменять свою пару ключей. |
| The Rapporteur for follow-up to opinions regularly presents a report to the Committee with recommendations on further action to be taken. | Докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями регулярно представляет доклад Комитету с рекомендациями о том, какие действия следует предпринять. |