Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
The programme's objective is to increase gradually the quota of refugees to 1,000 persons per year, and indeed the quota has been regularly increased. Целью программы является постепенное увеличение квоты для беженцев до 1000 человек в год, и эта квота действительно регулярно увеличивается.
In view of its overall role to ensure the implementation of Agenda 21, the General Assembly regularly receives and considers reports of the Rio conventions on their activities. Ввиду ее общей роли по обеспечению осуществления Повестки дня на XXI век, Генеральная Ассамблея регулярно получает и рассматривает доклады конвенций Рио-де-Жанейро об их деятельности.
The operator has to prepare and regularly verify norms identifying emission sources and their annual limits on the basis of what is permitted. Эксплуатирующая объект организация должна подготовить и регулярно проверять нормы выбросов из источника и их ежегодные предельные значения на основе выданного разрешения.
The chemical composition of acidic precipitation was regularly studied at 13 stations, and that of the snow cover at 22. Изучение химического состава кислотных осадков регулярно проводилось в 13 пунктах, снежного покрова - в 22 пунктах.
The Ministry of Foreign Affairs distributes regularly the updated list of 1267 Committee in relation to Al-Qaeda and Taliban, among relevant authorities. Министерство иностранных дел регулярно направляет обновленный список членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», подготовленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, компетентным органам власти.
The General Assembly regularly considers information on the work of the Conference of the Parties under an item on protection of the global climate. Генеральная Ассамблея регулярно рассматривает информацию о работе Конференции Сторон в рамках пункта об охране глобального климата.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, shall regularly monitor and review the progress in the implementation of this framework. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению регулярно контролирует и рассматривает прогресс в осуществлении настоящих рамок.
The Human Rights Unit regularly visits Dili prison and is working with the Judicial Affairs Unit of UNTAET to develop a training programme for prison officials. Представители Группы по правам человека регулярно посещают тюрьму в Дили и сотрудничают с Группой по судебным вопросам ВАООНВТ в деле организации учебной программы для работников тюрем.
As indicated in the previous report, the country has no official gazette that regularly publishes laws, draft laws or administrative acts. Как указывалось в предыдущем докладе, в стране отсутствует официальный вестник, который регулярно публиковал бы законы, законопроекты или административные акты.
The Special Rapporteur would be grateful if the Latvian authorities would keep him regularly informed of the work of the working groups established by the Minister of Defence. Специальный докладчик обращается к властям Латвии с просьбой регулярно информировать его о деятельности рабочей группы при министерстве обороны.
The State regularly holds musical, dance and dramatic competitions for the "Peacock Prizes"; 12 had been held by 2002. Государство регулярно проводит музыкальные, танцевальные и театральные конкурсы на "Приз павлина"; к 2002 году было проведено 12 таких конкурсов.
It should regularly publicize its activities and achievements, in particular providing information to the Rwandan public on the outcome of human rights investigations. Ей следует регулярно пропагандировать свою деятельность и достижения и, в частности, информировать руандийское общество о результатах расследований в области прав человека.
Since my last briefing to the Security Council, the Monitoring Team has regularly assisted the Committee in the monitoring of States' implementation of the sanctions measures. Со времени моего последнего брифинга в Совете Безопасности Группа по наблюдению регулярно оказывала Комитету помощь в наблюдении за соблюдением государствами санкций.
Information on such TIR Carnets is regularly distributed by fax or by e-mail throughout Customs administrations and also made available in the CuteWISE system. Информация о таких книжках МДП регулярно распространяется по факсу или по электронной почте среди таможенных администраций и может быть получена также в системе CuteWISE.
The Office finds that, currently, the information flow is mostly one way: while UNIDIR updates the Department regularly on all its activities, it was not fully reciprocated. Управление считает, что в настоящее время поток информации является в основном односторонним: в то время как ЮНИДИР регулярно представляет Департаменту обновленную информацию о всей своей деятельности, Департамент не в полной мере придерживается такой практики.
Through the exchange of information, the Working Party is regularly informed by the CIS Inter-state Council of its member States' interest in the Working Party's activities. В порядке обмена информацией Межгосударственный совет СНГ регулярно информировал Рабочую группу об интересе, проявляемом его государствами-членами к деятельности Рабочей группы.
He has regularly travelled to and from Liberia, although his name appears on the Travel Ban list. Он регулярно совершает поездки в Либерию и из нее, хотя его имя фигурирует в списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
The Administrative Committee requested the TIRExB and the TIR Secretary to keep it regularly informed of all measures taken in providing access to the ITDB. Административный комитет просил ИСМДП и Секретаря МДП регулярно информировать его о всех принимаемых мерах по обеспечению доступа к МБД.
In addition to receiving and delivering special information briefings to groups from the region visiting the Tribunal, the Outreach Programme regularly holds symposia on various topics in the region. Помимо организации брифингов для региональных групп, посещающих Трибунал, и их информирования по специальным вопросам по линии пропагандистской программы регулярно проводятся симпозиумы по различной региональной тематике.
The Under-Secretary-General meets and consults regularly with individual representatives of non-governmental organizations to discuss topical issues and issues of mutual concern. Заместитель Генерального секретаря регулярно встречается и консультируется с отдельными представителями неправительственных организаций для обсуждения тематических вопросов и вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Registry regularly consults with the Chambers in the auditing of the counsel invoices and there is therefore mutual agreement before any decision is taken on reimbursement. Секретариат регулярно проводит с камерами консультации в процессе проверки выставляемых защитниками счетов, и в этой связи достигается взаимная договоренность до принятия того или иного решения по вопросу о выплате вознаграждения.
At each of its sessions, the Working Group adopts specific recommendations on trafficking in persons and regularly receives information from participants, in particular non-governmental organizations. На каждой своей сессии Рабочая группа принимает конкретные рекомендации по вопросу о торговле людьми и регулярно получает информацию от участников, в частности от неправительственных организаций.
In the area of enforcement, Singapore authorities regularly conducted anti-narcotics raids and worked closely with the countries members of ASEAN and other international partners, including Australia. В плане пресечения, национальные органы регулярно проводят полицейские операции против торговцев наркотиками и работают в тесном сотрудничестве со странами Ассоциации Юго-Восточной Азии и другими международными партнерами, в частности с Австралией.
7.6.1 Increase in number of UNHCR offices regularly participating in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) activities at the country level. 7.6.1 Увеличение числа отделений УВКБ, регулярно участвующих в деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПОННПР) на уровне стран.
In that respect, the Working Group on Children and Armed Conflict should regularly provide comprehensive information on the crimes to the sanctions committees, where such exist. В этом плане Рабочая группа по вопросам о детях в вооруженных конфликтах должна регулярно представлять всеобъемлющую информацию о преступлениях в санкционные комитеты там, где они существуют.