(a) The secretariat should regularly inform the Committee of Permanent Representatives on the implementation of the plan; |
секретариату следует регулярно информировать Комитет постоянных представителей об осуществлении плана; |
The Ministry of Internal Affairs regularly transmits information on the progress made in implementing the Government plan to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Министерство иностранных дел Республики Узбекистан регулярно направляет информацию о ходе выполнения Правительственного плана в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The border immigration check points in Nepal lack appropriate infrastructures for maintaining a network of computerized information system to regularly monitor the movement of suspected individuals within the territory of Nepal. |
В пограничных иммиграционных контрольно-пропускных пунктах в Непале отсутствует соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы иметь компьютеризированную систему информации, позволяющую регулярно отслеживать передвижение подозреваемых лиц на территории Непала. |
By means of the Communication dated 9 June 2003 banking and financial institutions were also expressly requested to regularly check the Consolidated List made available on the Security Council Committee's website. |
Уведомлением от 9 июня 2003 года банковским и финансовым учреждениям было также непосредственно предложено регулярно сверяться со сводным перечнем, который помещается на веб-сайте Комитета Совета Безопасности. |
The Kingdom, which properly fulfils its obligations contracted under that Convention, regularly transmits its annual declarations on chemicals called for by the Convention. |
Королевство, надлежащим образом выполняющее свои обязательства согласно положениям этой Конвенции, регулярно направляет свои ежегодные декларации о химических продуктах, рассматриваемых в Конвенции. |
Additionally, each U.S. Attorney's Office has a national security coordinator who regularly receives training in export control laws. |
Кроме того, в каждом прокурорском округе США есть координатор по вопросам национальной безопасности, который регулярно проходит подготовку по вопросам, касающимся законов об экспортном контроле. |
In that regard, Algeria regularly submits nuclear material accounting reports on its facilities to IAEA and receives programmed inspection visits by IAEA under the Comprehensive Safeguards Agreement. |
В этой связи Алжир регулярно направляет МАГАТЭ отчеты о ядерных материалах на своих объектах и принимает инспекции, направляемые МАГАТЭ в соответствии с соглашением о всеобъемлющих гарантиях. |
He announced that beginning on 10 May the Coalition Provisional Authority would regularly post lists of detainees at police stations and courthouses throughout the country. |
Он объявил, что начиная с 10 мая Коалиционная временная администрация будет регулярно вывешивать списки задержанных в полицейских участках и судах по всей стране. |
The Monitoring Group learned that arms are routinely, regularly and continuously smuggled across the borders of Somalia and Ethiopia into Kenya by traders and other individuals. |
Группе контроля стало известно о том, что торговцы и другие лица в плановом порядке, регулярно и на постоянной основе занимаются контрабандным ввозом оружия через границы Сомали и Эфиопии в Кению. |
UNMEE has also regularly looked into incidents of livestock straying across the southern boundary of the Zone, and the parties have cooperated fully in identifying and returning the animals. |
МООНЭЭ регулярно расследует также инциденты, связанные с тем, что отбившийся от стада скот переходит через южную границу Зоны, и стороны в полной мере сотрудничают в опознавании и возвращении домашних животных. |
Expresses its intention to review regularly the residual UNAMSIL presence against the following benchmarks: |
выражает намерение регулярно проводить обзоры остаточного присутствия МООНСЛ с учетом следующих основных контрольных показателей: |
His health is well taken care of and he is regularly visited in prison by his family members. |
О его здоровье проявляется надлежащая забота, и его регулярно посещают в тюрьме члены его семьи. |
The Commission on the Status of Women has regularly dealt with the situation of women taken hostage during armed conflict. |
Комиссия по положению женщин регулярно рассматривает вопрос о положении женщин, захваченных заложниками во время вооруженных конфликтов. |
Information and news included on the Clearing House website would have to be regularly filtered and assessed, in order to determine the most important issues deserving in-depth analysis. |
Для выявления наиболее важных вопросов, которые заслуживают глубокого анализа, размещаемые на веб-сайте Информационного центра информацию и новости необходимо будет регулярно фильтровать и оценивать. |
Systems for recording the issuing of small arms and ammunition shall be standardized and regularly audited; |
Системы регистрации выдачи стрелкового оружия и боеприпасов стандартизируются и регулярно проверяются; |
Organisation has annually sent participants to the DPI/NGO Conference and its representative regularly follows the weekly DPI briefings |
Организация ежегодно направляла участников на Конференцию ДОИ/НПО, и ее представитель регулярно посещает еженедельные брифинги ДОИ. |
The Secretariat regularly disseminates, via the listserv, information on news, policies, documents, decisions and events related to science and technology. |
Через такой сервер Секретариат регулярно распространяет информацию о новых событиях, политике, документах, решениях и мероприятиях, связанных с наукой и техникой. |
The Turkmen mass media regularly publish articles and broadcast radio and television programmes on the implementation of human rights and the democratic developments taking place in Turkmenistan. |
Средства массовой информации Туркменистана регулярно публикуют статьи, организуют радио и телепередачи, посвященные реализации прав человека, динамике демократических преобразований в Туркменистане. |
The Union regularly approaches States which are not parties to the multilateral treaties, in order to promote the universalization of those agreements. |
Европейский союз регулярно проводит работу в отношении государств, не являющихся участниками многосторонних договоров, в целях содействия всеобщему принятию этих документов. |
By the same resolution, the Council requested me to report regularly on progress made in peace consolidation in Sierra Leone. |
В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря регулярно представлять доклады о прогрессе в деле укрепления мира в Сьерра-Леоне. |
Many members of the media now regularly use the HRC as a source of information on migrants and their rights. |
Многие работники средств массовой информации теперь регулярно используют КПЧ в качестве источника информации о мигрантах и их правах. |
In addition, the Agreement establishes a process of political dialogue under article 8 which allows human rights and democratization issues to be addressed regularly. |
Кроме того, в статье 8 Соглашения определяется процесс политического диалога, позволяющий регулярно рассматривать вопросы прав человека и демократизации. |
Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. |
Регулярно отмечается острая нехватка продовольствия, и в течение последних десяти лет постоянно увеличивалось число лиц, которым требовалось оказывать продовольственную помощь. |
With regard to gender mainstreaming, the Human Rights Advisory Group, in which OHCHR participates, regularly considers issues related to gender and women's rights. |
Что касается всестороннего учета гендерных проблем, то Консультативная группа по правам человека, в работе которой участвует УВКПЧ, регулярно рассматривает проблемы, связанные с гендерной тематикой и правами женщин. |
During the reporting period, the NGO Section of the Department regularly included human rights issues in its NGO Briefing Programme and in its annual DPI/NGO conferences. |
За отчетный период Секция по НПО Департамента регулярно включала вопросы прав человека в свою программу брифингов НПО и повестку дня ежегодных конференций ДОИ/НПО. |