| Certifying officers are regularly requested to review their accounts to ensure that only valid financial obligations are retained. | Удостоверяющим сотрудникам регулярно предлагается проверять свои бухгалтерские книги для обеспечения сохранения только действительных финансовых обязательств. | 
| Food supplies and medicines, as well as other goods, are regularly supplied to Ayta, without interruption. | Продовольствие и медикаменты, а также другие товары регулярно доставляются в деревню Айта без всяких перебоев. | 
| To this end, the Special Rapporteur has regularly met with other mechanisms and agencies as described below. | С этой целью Специальный докладчик регулярно проводил встречи с другими механизмами и учреждениями, как это указывается ниже. | 
| Moreover, WIPO staff regularly receive advice and information from such representatives and engages in discussions on a wide variety of subjects. | Кроме того, сотрудники ВОИС регулярно консультируются с такими представителями и получают соответствующую информацию, а также обсуждают разнообразные вопросы. | 
| Training courses are being held regularly to enhance the substantive knowledge of the system. | В целях более углубленного изучения системы регулярно проводятся учебные курсы. | 
| It is important that the momentum be kept and that progress be regularly reported to the Executive Coordinator. | Необходимо сохранить динамику этого процесса и регулярно информировать Исполнительного координатора о его развитии. | 
| UPU regularly participates in meetings of APPC. | ВПС регулярно участвует в совещаниях АППК. | 
| (b) Performance reports shall be prepared regularly in accordance with procedures established by the Secretary-General. | Ь) Аттестационные характеристики подготавливаются регулярно в соответствии с процедурами, устанавливаемыми Генеральным секретарем. | 
| Chairpersons of the subsidiary bodies consult regularly and contribute to each other's work. | Председатели вспомогательных органов регулярно консультируются и помогают друг другу в их работе. | 
| Similarly, some flour mills regularly stopped production in the middle of the distribution cycle because of the breakdown in the arrival of wheat. | Точно так же некоторые мукомольни регулярно останавливают производство в середине цикла распределения из-за срыва графика поставок пшеницы. | 
| It regularly shares information with them and provides them with escorts when this is requested and operationally feasible. | Она регулярно обменивается с ними информацией и в ответ на их просьбы и с учетом оперативных возможностей обеспечивает сопровождение. | 
| In addition, coordinating meetings on security issues are held regularly between the CIS peacekeeping force and the Mission at the sector level. | Кроме того, миротворческие силы СНГ и Миссия на уровне секторов регулярно проводят координационные встречи по вопросам безопасности. | 
| Regardless of the missions, Kosovo has been regularly visited by employees of embassies accredited to Belgrade. | Помимо миссий Косово регулярно посещают сотрудники посольств, аккредитованные в Белграде. | 
| The Council undertakes to consult regularly with Member States and regional and subregional organizations involved in such activities to facilitate this. | Совет в целях облегчения выполнения этой задачи обязуется регулярно консультироваться с государствами-членами и региональными и субрегиональными организациями, участвующими в такой деятельности . | 
| Moreover, he was the only senior officer who regularly collected cheques from FRMS; | Более того, он был единственным сотрудником старшего звена, который регулярно лично получал чеки в СУФР; | 
| In the United Kingdom, for example, even State-owned utilities are covered by competition law and regularly subject to investigation. | Например, в Соединенном Королевстве даже государственные коммунальные предприятия подпадают под действие закона о конкуренции и регулярно проверяются. | 
| The Authority could inform the public of its activities regularly. | Орган может регулярно информировать общественность о своей деятельности. | 
| In the course of the following days the Secretariat kept Council members regularly briefed on the search-and-rescue efforts. | В последующие дни Секретариат регулярно информировал членов Совета о проведении поисково-спасательных операций. | 
| The Special Representative continues to be concerned by the number of labour rights violations regularly reported in Cambodia. | Специальный представитель по-прежнему обеспокоен рядом нарушений трудовых прав, о которых регулярно сообщается в Камбодже. | 
| The Council should regularly review the agenda of its general segment... (para. 67). | Совету следует регулярно проводить обзоры повестки дня своего общего этапа... (пункт 67). | 
| Reports indicated that the IDF regularly trucked in water to some of the settlements. | В докладах указывается, что ИДФ регулярно доставляют воду в некоторые поселения автомашинами. | 
| The Court of Justice of the Andean Community reported that it regularly publishes a repertory of its jurisprudence. | Суд Андского сообщества сообщил о том, что он регулярно публикует сборники своих решений. | 
| Since then, they have been regularly modified which unfortunately causes complaints from the foreign and domestic investors. | С тех пор в них регулярно вносятся изменения, что, к сожалению, вызывает жалобы иностранных и национальных инвесторов. | 
| Improve the system of recording advances, and regularly prepare ageing reports and reconcile accounts receivable. | Улучшить систему проводки авансов и регулярно готовить отчеты о состоянии дебиторской задолженности и сверять дебиторскую задолженность. | 
| The Committee regularly addresses many gender-specific concerns in conjunction with the rights protected by the Covenant. | Комитет регулярно рассматривает многие обусловленные гендерным фактором проблемы в увязке с правами, закрепленными в Пакте. |