| WHO regularly provides explanatory comments on pharmaceutical products to provide a context for certain regulatory actions. | ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по фармацевтическим препаратам с целью создания основы для принятия определенных регламентационных мер. |
| It was suggested that informal briefings be organized regularly for interested delegations by the programme managers of the Department. | Было внесено предложение о том, чтобы руководители программ Департамента регулярно проводили для заинтересованных делегаций неофициальные брифинги. |
| Low-level attacks from small players are regularly experienced in military as well as civilian systems. | Военные, а также гражданские системы регулярно становятся объектом мелких нападений со стороны таких же "мелких игроков". |
| They regularly extended invitations for greater Bretton Woods institutions participation in the United Nations country team. | Они регулярно приглашали представителей бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы те принимали более активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| The major beneficiaries were returnees, particularly women, who regularly cut trees for cooking purposes. | К числу основных ее бенефициаров относятся репатрианты, в частности женщины, которые регулярно рубят деревья с целью приготовления пищи. |
| A Joint Meeting on Transport and the Environment will be regularly convened within ECE, in particular to prepare progress reports for ECE. | В рамках ЕЭК будут регулярно созываться совместные совещания по транспорту и окружающей среде, в частности для подготовки для ЕЭК докладов о ходе работы. |
| Psychiatric assessment should be regularly available (weekly) and urgently as required with a low threshold for admission for assessment and intervention. | Психиатрическое обследование должно проводиться регулярно (еженедельно) и срочно, если это необходимо, с применением низких критериев отбора для освидетельствования и лечения. |
| In addition, any dysfunctional behaviour of police officers is regularly raised in job performance interviews. | Кроме того, любые нарушения установленных норм поведения сотрудников полиции регулярно рассматриваются в ходе служебной аттестации. |
| Detainees also had access to the petition committee of Parliament, which reviewed cases regularly and expeditiously. | Кроме того, задержанные могут направлять ходатайства в парламентский петиционный комитет, который регулярно и оперативно рассматривает направляемые ему дела. |
| The Secretary-General will report regularly regarding the activities of UNFIP. | Генеральный секретарь будет регулярно представлять доклады, касающиеся деятельности ФМПООН. |
| The media reported regularly on any resurgence of racism and xenophobia anywhere in the world, especially in the developed countries. | Средства массовой информации регулярно сообщают о любых проявлениях расизма и ксенофобии в любой части мира, особенно в развитых странах. |
| This survey has been extended to Norway who now send us data regularly. | В охват этого обследования будет включена Норвегия, которая в настоящее время регулярно присылает данные. |
| This consultation was carried out with the assistance of the International Statistical Institute (ISI), a non-governmental organization which cooperates regularly with UNESCO. | Эти консультации проводились при содействии Международного статистического института (МСИ) - неправительственной организации, которая регулярно сотрудничает с ЮНЕСКО. |
| HFA/HSI indicators can be calculated from raw data items and updated packages distributed regularly on diskettes or via telecommunication networks. | Показатели ЗДВ/ПМО могут рассчитываться на основе первичных данных и обновленных пакетов, регулярно распространяемых на дискетах или через телекоммуникационные сети. |
| It publishes regularly an official geographic codebook and makes it available each year on electronic media. | Он регулярно публикует официальный регистр географических кодов и ежегодно распространяет его с помощью электронных средств информации. |
| Roughly 450,000 pupils regularly engage in physical culture and sport in special groups offering 410 kinds of sport. | Около 450 тыс. учащихся регулярно занимаются физической культурой и спортом в специальных секциях по 410 видам спорта. |
| The Committee decided to be represented in the working group, which would regularly report to it. | Комитет принял решение направлять своего представителя в рабочую группу, которая будет регулярно отчитываться перед ним. |
| Until the present time only the first part of this provision, calling for initial reports, has become regularly operative. | До настоящего времени регулярно соблюдается только первая часть этого положения, обязывающая представлять первоначальные доклады. |
| At present, specialized agencies and United Nations organs are regularly invited to attend treaty body sessions, as indicated below. | В настоящее время специализированные учреждения и органы Организации Объединенных Наций регулярно приглашаются участвовать в сессиях договорных органов, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
| The mass media of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition shall regularly publicize the work of the Commission. | Средства массовой информации правительства Республики Таджикистан и Объединенной таджикской оппозиции будут регулярно освещать деятельность Комиссии. |
| In early 1996, the international media regularly reported on the ongoing tragedy in eastern Zaire. | В начале 1996 года международные средства массовой информации регулярно освещали драму, разыгрывавшуюся в восточной части Заира. |
| A representative of Albania is regularly invited to attend the meetings. | На заседания регулярно приглашается представитель Албании. |
| All of the mills and silos used for wheat grain processing have been visited regularly. | Регулярно посещались все мукомольные заводы и элеваторы, используемые для переработки пшеницы. |
| Meanwhile, the Chief Military Observer regularly meets separately with the police and security services from both sides. | Тем временем Главный военный наблюдатель регулярно встречается по отдельности с представителями полиции и служб безопасности обеих сторон. |
| UNHCR participated regularly in the meetings of the OAU Commission of Twenty on Refugees. | УВКБ регулярно участвовало в заседаниях входящей в структуру ОАЕ Комиссии двадцати по положению беженцев. |