WHO regularly provides explanatory comments on pharmaceutical products to provide a context for certain regulatory actions. |
ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по фармацевтическим препаратам с целью создания основы для принятия определенных регламентационных мер. |
It was suggested that informal briefings be organized regularly for interested delegations by the programme managers of the Department. |
Было внесено предложение о том, чтобы руководители программ Департамента регулярно проводили для заинтересованных делегаций неофициальные брифинги. |
Low-level attacks from small players are regularly experienced in military as well as civilian systems. |
Военные, а также гражданские системы регулярно становятся объектом мелких нападений со стороны таких же "мелких игроков". |
They regularly extended invitations for greater Bretton Woods institutions participation in the United Nations country team. |
Они регулярно приглашали представителей бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы те принимали более активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The major beneficiaries were returnees, particularly women, who regularly cut trees for cooking purposes. |
К числу основных ее бенефициаров относятся репатрианты, в частности женщины, которые регулярно рубят деревья с целью приготовления пищи. |
A Joint Meeting on Transport and the Environment will be regularly convened within ECE, in particular to prepare progress reports for ECE. |
В рамках ЕЭК будут регулярно созываться совместные совещания по транспорту и окружающей среде, в частности для подготовки для ЕЭК докладов о ходе работы. |
Psychiatric assessment should be regularly available (weekly) and urgently as required with a low threshold for admission for assessment and intervention. |
Психиатрическое обследование должно проводиться регулярно (еженедельно) и срочно, если это необходимо, с применением низких критериев отбора для освидетельствования и лечения. |
In addition, any dysfunctional behaviour of police officers is regularly raised in job performance interviews. |
Кроме того, любые нарушения установленных норм поведения сотрудников полиции регулярно рассматриваются в ходе служебной аттестации. |
Detainees also had access to the petition committee of Parliament, which reviewed cases regularly and expeditiously. |
Кроме того, задержанные могут направлять ходатайства в парламентский петиционный комитет, который регулярно и оперативно рассматривает направляемые ему дела. |
The Secretary-General will report regularly regarding the activities of UNFIP. |
Генеральный секретарь будет регулярно представлять доклады, касающиеся деятельности ФМПООН. |
The media reported regularly on any resurgence of racism and xenophobia anywhere in the world, especially in the developed countries. |
Средства массовой информации регулярно сообщают о любых проявлениях расизма и ксенофобии в любой части мира, особенно в развитых странах. |
This survey has been extended to Norway who now send us data regularly. |
В охват этого обследования будет включена Норвегия, которая в настоящее время регулярно присылает данные. |
This consultation was carried out with the assistance of the International Statistical Institute (ISI), a non-governmental organization which cooperates regularly with UNESCO. |
Эти консультации проводились при содействии Международного статистического института (МСИ) - неправительственной организации, которая регулярно сотрудничает с ЮНЕСКО. |
HFA/HSI indicators can be calculated from raw data items and updated packages distributed regularly on diskettes or via telecommunication networks. |
Показатели ЗДВ/ПМО могут рассчитываться на основе первичных данных и обновленных пакетов, регулярно распространяемых на дискетах или через телекоммуникационные сети. |
It publishes regularly an official geographic codebook and makes it available each year on electronic media. |
Он регулярно публикует официальный регистр географических кодов и ежегодно распространяет его с помощью электронных средств информации. |
Roughly 450,000 pupils regularly engage in physical culture and sport in special groups offering 410 kinds of sport. |
Около 450 тыс. учащихся регулярно занимаются физической культурой и спортом в специальных секциях по 410 видам спорта. |
The Committee decided to be represented in the working group, which would regularly report to it. |
Комитет принял решение направлять своего представителя в рабочую группу, которая будет регулярно отчитываться перед ним. |
Until the present time only the first part of this provision, calling for initial reports, has become regularly operative. |
До настоящего времени регулярно соблюдается только первая часть этого положения, обязывающая представлять первоначальные доклады. |
At present, specialized agencies and United Nations organs are regularly invited to attend treaty body sessions, as indicated below. |
В настоящее время специализированные учреждения и органы Организации Объединенных Наций регулярно приглашаются участвовать в сессиях договорных органов, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
The mass media of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition shall regularly publicize the work of the Commission. |
Средства массовой информации правительства Республики Таджикистан и Объединенной таджикской оппозиции будут регулярно освещать деятельность Комиссии. |
In early 1996, the international media regularly reported on the ongoing tragedy in eastern Zaire. |
В начале 1996 года международные средства массовой информации регулярно освещали драму, разыгрывавшуюся в восточной части Заира. |
A representative of Albania is regularly invited to attend the meetings. |
На заседания регулярно приглашается представитель Албании. |
All of the mills and silos used for wheat grain processing have been visited regularly. |
Регулярно посещались все мукомольные заводы и элеваторы, используемые для переработки пшеницы. |
Meanwhile, the Chief Military Observer regularly meets separately with the police and security services from both sides. |
Тем временем Главный военный наблюдатель регулярно встречается по отдельности с представителями полиции и служб безопасности обеих сторон. |
UNHCR participated regularly in the meetings of the OAU Commission of Twenty on Refugees. |
УВКБ регулярно участвовало в заседаниях входящей в структуру ОАЕ Комиссии двадцати по положению беженцев. |