Development depended on good governance, which allowed individuals to develop their talents to the maximum extent, speak and associate freely with each other and regularly choose their own government. |
Развитие зависит от благого управления, которое позволяет индивидуумам в максимальной степени развивать свои способности, пользоваться свободой слова и собраний и регулярно избирать свое правительство. |
The Secretariat remains in close contact with our colleagues in the region and regularly meets with the Permanent Representatives to receive views from both sides. |
Секретариат продолжает поддерживать тесные контакты со своими коллегами в этом регионе и регулярно встречается с постоянными представителями для того, чтобы выслушать мнения обеих сторон. |
We used those sessions to adopt a number of important decisions and action plans, and we regularly analyse our obligations in that respect and monitor their implementation. |
Мы воспользовались этими заседаниями для принятия ряда важных решений и планов действий, и мы регулярно анализируем наши обязательства в этом плане и следим за их осуществлением. |
The Tunisian delegation believes that it is of the utmost importance to regularly assess progress achieved in implementing the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Тунисская делегация считает, что чрезвычайно важно регулярно оценивать достигнутый прогресс в реализации решений всех крупных конференций и встреч на высшем уровне. |
In the area of engineering, experts from Singapore's Land Transport Authority regularly conduct road safety inspections to ensure that road conditions meet the highest standards of maintenance. |
В области проектирования специалисты из сингапурского Управления по наземному транспорту регулярно проводят инспектирование дорог на предмет их безопасности для того, чтобы убедиться в том, что дорожные условия соответствуют самым высоким требованиям, предъявляемым к их содержанию. |
On 9 May 2006, the Department of Peacekeeping Operations advised UNOCI that it should regularly visit the diamond areas of Séguéla. |
9 мая 2006 года Департамент операций по поддержанию мира направил ОООНКИ указание регулярно посещать Сегелу - район добычи алмазов. |
Several countries reported that they regularly included major groups in their delegations, with constructive results, and encouraged others to do the same. |
Ряд стран сообщили о том, что они регулярно включают представителей основных групп в свои делегации, что приносит конструктивные результаты, и призвали других делать то же самое. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland's 30 years of national literacy policy experience is regularly reviewed and updated. |
В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии регулярно проводится обзор и обновление 30-летнего национального опыта осуществления политики в области грамотности. |
Throughout the past four years, ICC company members have regularly provided business input and comments on UNECE work on trade facilitation and e-business. |
На протяжении последних четырех лет члены МТП из числа компаний регулярно излагали позицию деловых кругов и замечания в отношении деятельности Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в областях содействия торговле и электронного предпринимательства. |
The society regularly publishes an informative article on the aims and activities of the United Nations in the society's Newsletter called "The Floga". |
Общество регулярно публикует информативные статьи о целях и деятельности Организации Объединенных Наций в информационном бюллетене Общества под названием «Флога». |
We have also regularly submitted the relevant reports to the Security Council's Counter-Terrorism Committee and to the Inter-American Committee against Terrorism. |
Мы также регулярно представляем соответствующие доклады Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и Межамериканскому комитету по борьбе с терроризмом. |
In Europe, monitoring of air pollution is carried out systematically and extensively; results are regularly published in the annual ECE publication Forest Condition in Europe. |
В Европе контроль за загрязнением воздуха осуществляется систематически и широко; результаты регулярно публикуются в ежегодном издании ЕЭК «Состояние лесов в Европе». |
It will include an assessment of the ability of countries to produce regularly statistics of reasonable quality, with explanations of standards for assessing data quality. |
В его рамках будет проведена оценка способности стран регулярно подготавливать достаточно качественные статистические данные с разъяснением стандартов для целей оценки качества данных. |
Several delegations requested that the Standing Committee be regularly informed in the course of 2004 of contributions received for such additional activities, and their nature. |
Ряд делегаций просили регулярно представлять информацию Постоянному комитету в течение 2004 года о взносах, получаемых для такой дополнительной деятельности, и их характере. |
For example, there were uncertainties about how forest loss and degradation should be defined and the forest areas regularly inventoried. |
Например, имела место неопределенность относительно того, каким образом определять потерю лесных массивов и их деградацию и регулярно проводить инвентаризацию лесных массивов. |
Efforts were regularly made to disseminate information on anti-personnel mines to the armed forces and among the public, using publications, training courses and civil-society actions. |
Регулярно прилагаются усилия по распространению информации о противопехотных минах в вооруженных силах и среди широкой общественности за счет публикаций, учебных курсов и инициатив гражданского общества. |
The Czech Republic regularly refers to the issue of disability in its periodic reports on the implementation of the human rights treaties it has ratified. |
Чешская Республика регулярно включает информацию по проблематике инвалидности в свои периодические доклады об осуществлении ратифицированных ею договоров по правам человека. |
All security staff were regularly briefed on security developments. |
Все сотрудники безопасности регулярно инструктируются об изменениях в области безопасности. |
The current measurement criterion may be suitable for predominantly agricultural economy where farmers or landowners regularly work for their subsistence needs and one-hour employment probe aptly fits. |
Текущий критерий может удовлетворять требованиям преимущественно сельскохозяйственной экономики, в которой фермеры или землевладельцы регулярно работают для получения средств к существованию и критерий одночасовой занятости является вполне применимым. |
Some important progress has been made in that process since November 2003, and the Council has been kept regularly informed, here at Headquarters and during visits on the ground. |
За период с ноября 2003 года в этом процессе был достигнут существенный прогресс, о котором Совет регулярно информировался как здесь в Центральных учреждениях, так и во время поездок его членов на места. |
Georgia has acceded to several of the universal human rights treaties and regularly submits reports to the monitoring bodies of those treaties. |
Грузия присоединилась к нескольким универсальным договорам по правам человека и регулярно представляет свои доклады международным органам по контролю за осуществлением этих договоров. |
The long-term agreements have a section on delivery that states that suppliers should regularly update specific information related to any purchase order on the order tracking system website. |
В долгосрочных договорах имеется раздел по поставкам, который гласит, что поставщики регулярно обновляют конкретную информацию по любым заказам на поставки, содержащуюся на веб-сайте системы отслеживания заказов. |
Information notes should be regularly submitted to each treaty body session about the activities of relevant special procedures mandates; |
информационные записки следует регулярно представлять для каждой сессии переговорных органов относительно деятельности органов, имеющих соответствующие мандаты для осуществления специальных процедур; |
The Central Bank regularly monitors the flow of United States currency into the banking system; |
Центральный банк регулярно следит за притоком в банковскую систему валюты Соединенных Штатов; |
In Montenegro, 55,000 social cases receive food aid regularly and an additional 27,000 are assisted on an ad hoc basis. |
В Черногории продовольственную помощь регулярно получают 55000 человек, нуждающихся в социальной защите, и еще 27000 человек получают ее на специальной основе. |