| Coordination within the United Nations system will be vital and it is suggested that inter-agency meetings be held regularly during the Decade. | Координация в рамках системы Организации Объединенных Наций будет иметь жизненно важное значение, и в этой связи в ходе Десятилетия предлагается регулярно проводить межучрежденческие совещания. |
| Funds are regularly earmarked from the budget of the Republic of Serbia for its publishing expenses and the salaries of the staff. | Расходы на его издательскую деятельность и оплату работников покрываются за счет средств, регулярно выделяемых из бюджета Республики Сербии. |
| Airmail is flown regularly via Ascension Island. | Авиапочта доставляется регулярно через остров Асенсьон. |
| The richest and most industrialized countries are regularly destroying the natural environment inside and outside their borders. | Самые богатые и промышленно развитые страны регулярно разрушают окружающую среду внутри своих границ и за их пределами. |
| Staff members are regularly exposed to violence and intimidation to a degree which undermine efforts to guarantee even minimum security. | Сотрудники регулярно подвергались насилию и запугиванию в такой степени, которая подрывала усилия, направленные на гарантирование даже минимальной безопасности. |
| All executive heads of the participating organizations should regularly submit to their respective legislative bodies and/or the General Assembly detailed reports on the implementation of those recommendations. | Необходимо, чтобы все административные руководители участвующих организаций регулярно представляли своим соответствующим директивным органам или Генеральной Ассамблее подробные доклады об осуществлении указанных рекомендаций. |
| For operations to be successful, their mandates must also be regularly reviewed. | Для обеспечения успеха необходимо также регулярно пересматривать их мандаты. |
| The Security Council should regularly review - and, where necessary, terminate - operations whose mandates had become unworkable. | Совет Безопасности должен регулярно пересматривать, а в случае необходимости - прекращать операции, мандаты которых оказались недейственными. |
| He was nevertheless disturbed that the Fifth Committee was regularly asked to approve assessments for peace-keeping operations without being given the necessary financial information. | Оратор вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что Пятому комитету регулярно предлагают утверждать ассигнования на финансирование операций по поддержанию мира, не предоставляя ему необходимую финансовую информацию. |
| Health inspections and preventive measures are carried out regularly during the summer period at food markets. | В летний период на рынках продовольственных товаров регулярно проводятся санитарный контроль, профилактические мероприятия. |
| State purchase prices for basic agricultural commodities are regularly indexed. | Регулярно индексируются государственные закупочные цены на основные виды сельскохозяйственной продукции. |
| Delegations also expressed their desire that the Executive Board be regularly informed on the implementation of GEF, including UNDP strategies and operational plans. | Делегации также высказались за то, чтобы Исполнительный совет регулярно сообщал им о деятельности ГЭФ, в том числе о выполнении стратегий и оперативных планов ПРООН. |
| The official review of the School of Linguistics regularly publishes studies of the Mayan languages. | Официальный журнал факультета лингвистики "Уинак" регулярно публикует исследования, посвященные языкам майя. |
| The auditing of statistical methods used for the reply of the questionnaires will be regularly conducted for every Member state. | Проверка статистических методов, используемых для ответов на вопросник, будет регулярно осуществляться каждым государством-членом. |
| All benefits and allowances are regularly reviewed and adjusted to maintain their real value. | Все выплаты и пособия регулярно пересматриваются и корректируются в целях сохранения их реальной покупательной способности. |
| To urge the people to take part in cultural life, newspapers, periodicals and television and radio stations regularly organize cultural events. | С целью вовлечения населения в культурную жизнь газеты, периодические издания и теле- и радиостанции регулярно организуют культурные мероприятия. |
| And they're dying off rather regularly, tens of thousands around the world. | И они регулярно гибнут, десятки тысяч по всему миру. |
| OK. This is what we did when we were regularly handcuffed together as children. | Это то, что мы делали, когда в детстве регулярно связывали друг друга. |
| Well, he lent you money regularly, but you never paid him back. | Он регулярно давал вам деньги в займы, но вы никогда их не возвращали. |
| Stephen Merchant, and Karl Pilkington Have been meeting regularly For a series of pointless conversations. | Стивен Мёрчант и Карл Пилкингтон регулярно встречались ради серии бессмысленных разговоров. |
| Migration issues have been occupying an increasingly prominent place on the agenda of OECD meetings, to which UNHCR is regularly invited. | Вопросы миграции занимают все более заметное место в повестке дня совещаний ОЭСР, на которые регулярно приглашается УВКБ. |
| The programme framework should be reviewed regularly every two years in the off-budget year in an effective manner to reflect new mandates. | Программные рамки должны регулярно рассматриваться каждые два года в небюджетный год для эффективного учета новых мандатов. |
| At least 15 such bulletins are regularly received by UNDCP. | ЮНДКП регулярно получает по крайней мер 15 таких бюллетеней. |
| ICAO is also represented regularly at the joint meetings of directors of civil aviation and chief executives of SADC national airlines. | Представители ИКАО также регулярно участвуют в совместных совещаниях руководителей гражданской авиации и глав национальных авиалиний стран САДК. |
| Training courses on human rights were regularly organized for members of the legal profession, medical doctors and prison staff. | Регулярно проводится обучение юристов, врачей и сотрудников тюрем по вопросам прав человека. |