Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
Coordination within the United Nations system will be vital and it is suggested that inter-agency meetings be held regularly during the Decade. Координация в рамках системы Организации Объединенных Наций будет иметь жизненно важное значение, и в этой связи в ходе Десятилетия предлагается регулярно проводить межучрежденческие совещания.
Funds are regularly earmarked from the budget of the Republic of Serbia for its publishing expenses and the salaries of the staff. Расходы на его издательскую деятельность и оплату работников покрываются за счет средств, регулярно выделяемых из бюджета Республики Сербии.
Airmail is flown regularly via Ascension Island. Авиапочта доставляется регулярно через остров Асенсьон.
The richest and most industrialized countries are regularly destroying the natural environment inside and outside their borders. Самые богатые и промышленно развитые страны регулярно разрушают окружающую среду внутри своих границ и за их пределами.
Staff members are regularly exposed to violence and intimidation to a degree which undermine efforts to guarantee even minimum security. Сотрудники регулярно подвергались насилию и запугиванию в такой степени, которая подрывала усилия, направленные на гарантирование даже минимальной безопасности.
All executive heads of the participating organizations should regularly submit to their respective legislative bodies and/or the General Assembly detailed reports on the implementation of those recommendations. Необходимо, чтобы все административные руководители участвующих организаций регулярно представляли своим соответствующим директивным органам или Генеральной Ассамблее подробные доклады об осуществлении указанных рекомендаций.
For operations to be successful, their mandates must also be regularly reviewed. Для обеспечения успеха необходимо также регулярно пересматривать их мандаты.
The Security Council should regularly review - and, where necessary, terminate - operations whose mandates had become unworkable. Совет Безопасности должен регулярно пересматривать, а в случае необходимости - прекращать операции, мандаты которых оказались недейственными.
He was nevertheless disturbed that the Fifth Committee was regularly asked to approve assessments for peace-keeping operations without being given the necessary financial information. Оратор вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что Пятому комитету регулярно предлагают утверждать ассигнования на финансирование операций по поддержанию мира, не предоставляя ему необходимую финансовую информацию.
Health inspections and preventive measures are carried out regularly during the summer period at food markets. В летний период на рынках продовольственных товаров регулярно проводятся санитарный контроль, профилактические мероприятия.
State purchase prices for basic agricultural commodities are regularly indexed. Регулярно индексируются государственные закупочные цены на основные виды сельскохозяйственной продукции.
Delegations also expressed their desire that the Executive Board be regularly informed on the implementation of GEF, including UNDP strategies and operational plans. Делегации также высказались за то, чтобы Исполнительный совет регулярно сообщал им о деятельности ГЭФ, в том числе о выполнении стратегий и оперативных планов ПРООН.
The official review of the School of Linguistics regularly publishes studies of the Mayan languages. Официальный журнал факультета лингвистики "Уинак" регулярно публикует исследования, посвященные языкам майя.
The auditing of statistical methods used for the reply of the questionnaires will be regularly conducted for every Member state. Проверка статистических методов, используемых для ответов на вопросник, будет регулярно осуществляться каждым государством-членом.
All benefits and allowances are regularly reviewed and adjusted to maintain their real value. Все выплаты и пособия регулярно пересматриваются и корректируются в целях сохранения их реальной покупательной способности.
To urge the people to take part in cultural life, newspapers, periodicals and television and radio stations regularly organize cultural events. С целью вовлечения населения в культурную жизнь газеты, периодические издания и теле- и радиостанции регулярно организуют культурные мероприятия.
And they're dying off rather regularly, tens of thousands around the world. И они регулярно гибнут, десятки тысяч по всему миру.
OK. This is what we did when we were regularly handcuffed together as children. Это то, что мы делали, когда в детстве регулярно связывали друг друга.
Well, he lent you money regularly, but you never paid him back. Он регулярно давал вам деньги в займы, но вы никогда их не возвращали.
Stephen Merchant, and Karl Pilkington Have been meeting regularly For a series of pointless conversations. Стивен Мёрчант и Карл Пилкингтон регулярно встречались ради серии бессмысленных разговоров.
Migration issues have been occupying an increasingly prominent place on the agenda of OECD meetings, to which UNHCR is regularly invited. Вопросы миграции занимают все более заметное место в повестке дня совещаний ОЭСР, на которые регулярно приглашается УВКБ.
The programme framework should be reviewed regularly every two years in the off-budget year in an effective manner to reflect new mandates. Программные рамки должны регулярно рассматриваться каждые два года в небюджетный год для эффективного учета новых мандатов.
At least 15 such bulletins are regularly received by UNDCP. ЮНДКП регулярно получает по крайней мер 15 таких бюллетеней.
ICAO is also represented regularly at the joint meetings of directors of civil aviation and chief executives of SADC national airlines. Представители ИКАО также регулярно участвуют в совместных совещаниях руководителей гражданской авиации и глав национальных авиалиний стран САДК.
Training courses on human rights were regularly organized for members of the legal profession, medical doctors and prison staff. Регулярно проводится обучение юристов, врачей и сотрудников тюрем по вопросам прав человека.