| The necessary staff should be assembled and trained regularly in communication, first-aid and other specialized fields. | Нужно регулярно собирать необходимый персонал и обучать его таким навыкам, как поддержание связи, оказание первой помощи и выполнение других специальных функций. |
| In 1963 - 30 years ago - it adopted legislation, which is regularly amended to take account of changing circumstances. | В 1963 году - 30 лет назад - он принял законодательство, в которое регулярно вносятся поправки с учетом изменяющихся обстоятельств. |
| With respect to the European Community and its member States, such information is now being regularly communicated to the Director General. | В том, что касается Европейского сообщества и его государств-членов, такая информация в настоящее время регулярно передается Генеральному директору. |
| We welcome the information on troop withdrawal regularly provided in the CSCE context by all the parties. | Мы приветствуем информацию о выводе войск, регулярно представляемую в контексте СБСЕ всеми сторонами. |
| Some organs of the United Nations regularly participate in CSCE meetings that deal with their areas of competence. | Некоторые органы Организации Объединенных Наций регулярно принимают участие в заседаниях СБСЕ, на которых рассматриваются вопросы, находящиеся в их компетенции. |
| I will, however, suggest we see each other regularly. | Однако, я полагаю, что мы должны видеться регулярно. |
| The Register has been regularly published on a biennial basis since 1977. | Начиная с 1977 года этот перечень регулярно издается на двухгодичной основе. |
| At first, Van Wurst regularly beat me, but with time he found it more difficult. | Сначала Ван Вурст регулярно выигрывал, но со временем ему становилось все сложнее. |
| The Government regularly has affirmed its commitment to developing an effective judicial structure and to strengthening compliance with international human rights standards. | Правительство регулярно заявляет о своей приверженности созданию эффективной судебной системы и обеспечению более последовательного соблюдения международных норм в области прав человека. |
| The Division for Audit and Management Review regularly reminds country offices of the full extent of UNDP's audit requirements. | Отдел ревизии и анализа вопросов управления регулярно напоминает страновым отделениям о необходимости соблюдения всех требований ПРООН, касающихся ревизий. |
| The Board recommends that the Administration regularly assess and predict future project and programme personnel requirements. | Комиссия рекомендует администрации регулярно оценивать и прогнозировать будущие кадровые потребности по проектам и программам. |
| GESAMP will continue to keep under continuous review the condition of the marine environment, reporting regularly on apparent trends and emerging issues. | ГЕСАМП будет продолжать постоянно следить за состоянием морской среды, регулярно сообщая о намечающихся тенденциях и возникающих проблемах. |
| Accordingly, national plans needed to be regularly examined for the purpose of financial assistance and technology transfer. | В связи с этим необходимо регулярно производить обзор национальных планов с точки зрения оказания финансовой помощи и передачи технологии. |
| Meetings with non-governmental organizations on children's rights are organized regularly by the Phnom Penh and provincial offices. | В Пномпене и провинциальных отделениях регулярно организуются совещания по правам ребенка с участием представителей неправительственных организаций. |
| The Special Rapporteur was regularly informed of changes in the prison system and action taken to humanize conditions of detention in prisons and remand centres. | Специальному докладчику регулярно представлялась информация об изменениях, происходящих в пенитенциарной системе, и о мерах, принимаемых для гуманизации условий содержания под стражей в тюрьмах и следственных изоляторах. |
| In the Grande Anse, where HNP had regularly collaborated with MICIVIH civic education programmes, the police themselves launched a programme. | В Гранд-Ансе, где ГНП регулярно сотрудничала с программами МГМГ по просвещению гражданского населения, полиция сама выступила с программой. |
| Ice mapping and monitoring have been performed regularly in high-priority areas around Svalbard and along the ice edge. | В важных районах вокруг Шпицбергена и вдоль границы ледяного покрова регулярно проводятся картирование и мониторинг льдов. |
| For this purpose, Germany has regularly contributed reports on national space debris research for UNCOPUOS. | В этих целях Германия регулярно представляла КОПУОС ООН доклады о проведении национальных исследований по проблеме космического мусора. |
| Such courses and workshops on advanced applications of space science and technology and on new technological developments should continue to be organized regularly. | Следует и далее регулярно организовывать такие учебные курсы и практикумы по перспективным направлениям применения космической науки и техники и технологическим новшествам. |
| Objects moving in the near-Earth space were regularly tracked and catalogued by the United States Space Command Space Surveillance System. | Объекты, движущиеся по околоземной орбите, регулярно отслеживаются и каталогизируются Системой наблюдения за космическим пространством Космического командования США. |
| The fiftieth anniversary was a running theme in regularly produced radio and TV programmes in several other countries. | Пятидесятая годовщина была темой, регулярно освещавшейся в радио- и телевизионных программах в ряде других стран. |
| Requests for the publication are regularly received from universities, schools, research institutes, corporations and development assistance programmes. | Заявки на это издание регулярно поступают из университетов, школ, исследовательских учреждений, корпораций и программ по оказанию помощи в целях развития. |
| Members of the Committee regularly visit prisons and take appropriate action in response to complaints from prisoners and detainees. | Представители Комитета регулярно посещают места лишения свободы, соответствующим образом реагируют на жалобы заключенных и задержанных. |
| Mr. Nichols regularly received medication from the attending physician while in prison. | В ходе пребывания в тюрьме г-н Николс регулярно получал медикаменты от лечащего врача. |
| Thanks to bilateral cooperation, training sessions were regularly organized on the fight against drug trafficking. | Благодаря двустороннему сотрудничеству регулярно организуются учебные занятия по вопросам борьбы с наркобизнесом. |