Financial institutions have been instructed to regularly report any suspicious transactions and to closely monitor any irregularities. |
Финансовым учреждениям было дано указание регулярно сообщать о любых подозрительных операциях и внимательно следить за любыми нарушениями. |
The construction of the separation barrier, or wall, on which we have regularly briefed the Council, is continuing. |
Возведение разделительного барьера или стены, о чем мы регулярно информировали Совет, продолжается. |
Members of the IATF/DR have regularly noted growing concerns about the consequences of urban risks and the associated exposure of complex modern infrastructure. |
Члены МУЦГ/УОБ регулярно отмечали рост обеспокоенности по поводу последствий городских рисков и подверженности им сложной современной инфраструктуры. |
To be effective it (an effective emergency/ disaster plan) must be written, simple, properly disseminated and regularly tested and revised. |
Чтобы быть эффективным, (действенный чрезвычайный/ аварийный) план должен излагаться в письменном виде, отличаться простотой, надлежащим образом распространяться и регулярно апробироваться и пересматриваться. |
Briefings. OHCHR regularly organizes briefings for various audiences. |
Брифинги. УВКПЧ регулярно проводит брифинги для различных аудиторий. |
Borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations had regularly exceeded the $27 million level in 2004. |
Сумма средств, заимствованных со счетов закрытых операций по поддержанию мира на протяжении 2004 года, регулярно превышала 27 млн. долл. США. |
Meanwhile, advertisements for commercially arranged marriages that used to regularly appear in newspapers disappeared when this law was enacted in 1990. |
В то же время после того, как этот закон был принят в 1990 году, из газет исчезли объявления о коммерчески организуемых браках, которые до этого регулярно в них появлялись. |
In addition, a monitoring unit within its Department of Women Affairs reported regularly on domestic violence issues and received and investigated complaints. |
Кроме того, группа контроля в рамках его департамента по делам женщин регулярно сообщает о вопросах бытового насилия и получает и расследует жалобы. |
With regard to transparency, the Committee regularly holds informational meetings that are open to all Member States. |
Что касается транспарентности, то Комитет регулярно проводит информационные заседания, открытые для всех государств-членов. |
Compliance to labor legislation on gender-based discrimination need to be monitored regularly and sanctions imposed on violators. |
Следует регулярно проверять порядок соблюдения законов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин, и наказывать виновных в их нарушении. |
Such reviews would be undertaken regularly in the future. |
Такие обзоры в будущем будут проводиться регулярно. |
Participants are able to regularly visit family members at the Centre. |
Участники могут регулярно навещать своих родственников, содержащихся в Центре. |
The Department of Gender Equality regularly updates the website "Women in management" at. |
Департамент по вопросам гендерного равенства регулярно обновляет веб-сайт "Руководители-женщины", размещенный по адресу. |
(a) Is ageing regularly checked? |
а) регулярно ли осуществляется контроль процесса старения запасов? |
The Institute was regularly called upon to help seafarers who had been abandoned by their insolvent owners. |
К Институту регулярно обращаются с призывами об оказании помощи морякам, которых бросают разорившиеся владельцы судов. |
It is therefore commendable that the Security Council has regularly been taking up this important subject since 1998. |
Поэтому следует лишь приветствовать тот факт, что Совет Безопасности с 1998 года регулярно рассматривает этот важный вопрос. |
A minimum allowable wage is imposed in employment contracts of FDHs and is regularly reviewed. |
Минимально допустимая заработная плата устанавливается в трудовых договорах ИДП и регулярно пересматривается. |
In addition, the NMWR invites and receives renowned personalities and experts in this field, regularly. |
Кроме того НМЗПЖ регулярно приглашает и принимает видных деятелей и экспертов в этой области. |
New training and education programs for members of the Czech Police Force are regularly introduced. |
Регулярно вводятся новые программы образования и профессиональной подготовки для служащих чешской полиции. |
The objective of the regularly convened meetings is to exchange information and especially to coordinate specific cases involving multiple authorities. |
Целью регулярно проводимых заседаний является обмен информацией и, прежде всего, координация конкретных дел, в которых участвуют многие органы. |
As the lead nation of ISAF we look forward to reporting to the Council regularly. |
Как государство, осуществляющее руководство МССБ, мы рассчитываем регулярно отчитываться перед Советом. |
Weapons from Afghanistan are regularly streaming into Pakistan across the porous 2,538-kilometre border. |
Оружие из Афганистана регулярно поступает в Пакистан через плохо охраняемую 2538-километровую границу. |
Although some Geneva-based journalists had a special interest in human rights, they did not regularly report on all the Committee's work. |
Хотя некоторые находящиеся в Женеве журналисты проявляют особый интерес к правам человека, они не сообщают регулярно о всей работе Комитета. |
Furthermore, investigators are regularly required to appear in court as witnesses to the proceedings. |
Кроме того, следователи регулярно обязаны выступать в ходе судебного разбирательства в качестве свидетелей. |
The results of this research are regularly incorporated into the trial proceedings and related prosecution briefs throughout the trial process. |
Результаты этих исследований регулярно используются в ходе судебных разбирательств и подготовки соответствующих прокурорских справок на протяжении всего судебного процесса. |