| The Prime Minister, in his official capacity, regularly receives representatives of religious communities. | Премьер-министр регулярно беседует с представителями религиозных культов. |
| FIACAT pointed out that the Government regularly ignores interim measures ordered by the Committee against Torture (CAT). | МФДХОП сообщила, что правительство регулярно игнорирует решения о временных мерах, принимаемые Комитетом против пыток (КПП). |
| According to IRPP, the Government regularly applies these laws in prosecuting anti-Semitic crimes. | По информации ИРГП, правительство регулярно применяет эти законы в рамках борьбы с антисемитскими преступлениями. |
| The Committee regularly examines, monitors and reports the status of the subject to the Cabinet. | Комитет регулярно рассматривает, контролирует положение дел в этой области и докладывает об этом кабинету. |
| During the past years, Pakistan has regularly made voluntary contributions to support the work of OHCHR. | За последние годы Пакистан регулярно оказывал добровольное содействие работе УВКПЧ. |
| Ukraine adheres to regulations of the Declaration and regularly reports on its achievements. | Украина привержена выполнению положений Декларации и регулярно представляет доклады о своих достижениях. |
| Guns are functional and dangerous only if they are regularly loaded with ammunition. | Оружие применяется и является опасным лишь тогда, когда оно регулярно заряжается боеприпасами. |
| Armenia regularly provides appropriate information on its conventional arms transfers and military expenditures. | Армения регулярно представляет соответствующую информацию о передаче своих обычных вооружений и о военных расходах. |
| In criminal cases, defendants had the right to appeal twice, and persons facing the death penalty regularly availed themselves of that right. | В уголовных делах обвиняемые имеют право двукратного обжалования, и осужденные, которым вынесен смертный приговор, регулярно пользуются этим правом. |
| Informal meetings on each agenda item will be organized regularly and as needed. | Регулярно и по мере необходимости будут организовываться неофициальные заседания по каждому пункту повестки дня. |
| According to the National Plan of Action on Fight Against Trafficking, preventive work among youth is regularly being conducted. | В соответствии с Национальным планом действий по борьбе с торговлей людьми регулярно проводится профилактическая работа среди молодежи. |
| Besides, the schools are regularly provided with books and other publications. | Кроме того, школы регулярно обеспечиваются учебниками и другими изданиями. |
| Many programmes and health promotion activities targeting both men and women, are regularly organized. | Регулярно организуются многочисленные программы и мероприятия по поощрению здорового образа жизни, направленные как на мужчин, так и на женщин. |
| Existing infrastructure for pregnant women and newborn children is also regularly expanding with the developing private sector. | С развитием частного сектора также регулярно расширяется существующая инфраструктура для беременных женщин и новорожденных детей. |
| The legality and justification of holding a person in detention were regularly reviewed by the authority ordering the detention. | Законность и обоснованность содержания под стражей регулярно проверяются инстанцией, санкционировавшей такую меру пресечения. |
| The Optional Protocol Contact Group briefed the Subcommittee regularly on the latest developments relating to the establishment of national preventive mechanisms. | Контактная группа по Факультативному протоколу регулярно информирует Подкомитет о последних событиях в плане создания национальных превентивных механизмов. |
| Workshops and seminars were held regularly. | По-прежнему регулярно организуются семинары и рабочие совещания. |
| The Czech Republic regularly submitted reports to the United Nations Committee against Torture, with which it had a regular dialogue. | Чешская Республика регулярно представляет доклады Комитету против пыток Организации Объединенных наций, с которым она поддерживает постоянный диалог. |
| Overall, the Government was working to improve the treatment of detainees and had been regularly increasing budgetary allocations in the area. | В целом, правительство стремится улучшить обращение с заключенными и регулярно увеличивает бюджетные ассигнования на эти цели. |
| In that regard, OFCOM has regularly conducted specific reviews. | В этом качестве ОФКОМ регулярно проводит выборочные проверки. |
| The Committee urges the State party regularly to review its reservations and to make greater efforts to withdraw them. | Комитет призывает Швейцарию регулярно пересматривать свои оговорки и прилагать больше усилий для их снятия. |
| However, not all schoolgirls and schoolboys of the cantons concerned have the possibility of regularly benefiting from these new regulations. | Вместе с тем не все школьники и школьницы этих кантонов имеют возможность регулярно пользоваться этими новыми правилами. |
| The Federal Government regularly evaluates developments with regard to women in leadership positions in public service. | Федеральное правительство регулярно проводит оценку прогресса в продвижении женщин на руководящие должности в государственной службе. |
| Such research is regularly conducted by the Ministry of Economy in partnership with the Department of Statistics. | Такое исследование регулярно проводится министерством хозяйства (экономики) в партнерстве с Департаментом статистики. |
| We have noted with appreciation that the Court has been systematically and regularly re-examining its ongoing proceedings and work methods. | Мы с признательностью отмечаем, что Суд систематически и регулярно возвращается к рассмотрению своих действующих процедур и методов работы. |