| The state security institutions regularly check the operative information from the partner services of foreign countries. | Органы государственной безопасности регулярно проверяют оперативную информацию, поступающую от служб-партнеров в зарубежных странах. |
| The Secretariat has kept the governing bodies regularly informed of the steps taken to introduce the euro. | Секретариат регулярно информирует руководящие органы о шагах, предпринимаемых для введения евро. |
| It is important that administrative documents and guidelines be updated very regularly to reflect new policies and changes in delegations. | Важно, чтобы административные документы и директивы регулярно обновлялись для отражения новой политики и изменений в делегировании полномочий. |
| If performance is not measured regularly, it may lead to an unsatisfactory performance going undetected. | Если результаты работы не измеряются регулярно, это может привести к тому, что неудовлетворительная работа не будет обнаружена. |
| I have appointed Child Protection Advisers in MONUC and UNAMSIL. United Nations peacekeeping missions also now regularly include human rights components. | Я назначил советников по вопросам защиты детей в штат МООНДРК и МООНСЛ. Кроме того, в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций сейчас регулярно включаются правозащитные компоненты. |
| The International Adviser regularly attends major international events, conferences and meetings in the field of the environment and enterprise. | Международный советник регулярно принимает участие в работе крупных международных форумов, конгрессов и рабочих совещаний по проблематике окружающей среды и предпринимательства. |
| The database has been regularly shared with IOM. | Эта база данных регулярно предоставляется в распоряжение МОМ. |
| New releases of the current systems are regularly installed, thereby ensuring the use of state-of-the-art technology in library operations and management. | Нынешние системы регулярно обновляются в целях обеспечения использования современной технологии в библиотечной деятельности и управлении библиотеками. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it regularly review computer security and communication controls. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует регулярно проводить анализ компьютерной безопасности и механизмов контроля связи. |
| The Office organigram is regularly included for the Committee's information within the annual budget proposal. | Органиграмма Управления регулярно представляется Комитету для информации в рамках проекта годового бюджета. |
| Moreover, ill-treatment of inmates by prison guards is said to occur regularly. | Более того, утверждается, что тюремные надзиратели регулярно подвергают заключенных жестокому обращению. |
| The Committee also urges the State party to ensure that the placement of children in social care homes is regularly reviewed. | Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы решения о помещении детей в дома социальной опеки регулярно пересматривались. |
| Harmonizing monitoring methods should be further pursued, and the results regularly compared. | Следует продолжить согласование методов мониторинга и регулярно сопоставлять результаты. |
| In order to further strengthen its partnership with UNDP at the country level, the Department of Public Information and UNDP consult regularly at Headquarters. | Для дальнейшего укрепления партнерских отношений с ПРООН на страновом уровне Департамент общественной информации и ПРООН регулярно проводят консультации в Центральных учреждениях. |
| In addition, the UN Chronicle Unit regularly broadcasts e-Alerts, highlighting a specific theme. | Кроме того, секция «Хроники ООН» регулярно передает электронные предупреждения, в которых особо освещается какой-либо конкретный вопрос. |
| The Digest has been widely distributed, and it is foreseen that OHCHR will regularly update its contents. | Этот Сборник широко распространяется, и, как предполагается, УВКПЧ будет регулярно обновлять его содержание. |
| In particular, the Assembly should regularly invite contributions to its committees and special sessions by those offering high-quality independent input. | В частности, Ассамблея должна регулярно предлагать вносить свой вклад в работу ее комитетов и специальных сессий тем, кто представляет самостоятельные материалы высокого качества. |
| Reviewing and regularly reporting on participation in intergovernmental processes to increase transparency and identify trends and new opportunities | проводить обзоры и регулярно докладывать о вовлечении различных субъектов в межправительственные процессы в целях повышения степени транспарентности и выявления новых тенденций и возможностей. |
| Staff health promotion and awareness programmes and preventive campaigns were staged regularly and were well received by the participants. | Регулярно осуществлялись программы укрепления здоровья персонала и повышения его информированности об этих вопросах, а также профилактические кампании, которые благожелательно воспринимались их участниками. |
| The Office of Internal Oversight Services planned to consult regularly with the Pension Fund management and Board in the course of that assignment. | Управление служб внутреннего надзора планировало регулярно консультироваться в ходе оценки с руководством Пенсионного фонда и Комиссией. |
| Do you organize workshops for the assessors to exchange their experiences regularly? | Организуются ли у вас рабочие совещания для экспертов, с тем чтобы они могли регулярно обмениваться опытом? |
| The GMA should regularly report on its activities through appropriate channels to the United Nations General Assembly (UNGA). | Доклады о деятельности в рамках ГОМС должны регулярно представляться через соответствующие каналы Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| For example, several States regularly carry out signature analysis and profiling of seized ATS. | Например, некоторые государства регулярно проводят химический анализ и профилирование изъятых САР. |
| Of the 30 countries regularly attending ECE/FAO meetings, 10 are usually represented at a senior level by women. | Десять из 30 стран, регулярно участвующих в совещаниях ЕЭК/ФАО, обычно представлены женщинами на старших должностях. |
| The draft resolution requests the Secretary-General to inform Governments regularly about the use of the Fund. | В проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю регулярно информировать правительства об использовании средств Фонда. |