Therefore, please visit the technology information system on the Internet regularly. |
Поэтому надлежит регулярно посещать интернетовский сайт, посвященный системе технологической информации. |
Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders. |
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. |
Georgia regularly informs the International Atomic Energy Organization on issues raised in paragraph 4 of the Resolution. |
Грузия регулярно представляет Международному агентству по атомной энергии информацию по вопросам, затронутым в пункте 4 резолюции. |
The Federal Police Commission regularly gives technical assistance to Regional States Police commissions and trains their experts to support their crime investigation and prosecution capacity. |
Комиссариат федеральной полиции регулярно оказывает техническую помощь комиссариатам полиции штатов и готовит их специалистов для выполнения следственных и прокурорских функций. |
Hundreds regularly gather at these events. |
Для просмотра видеозаписей регулярно собираются сотни жителей. |
All units within the Department will be instructed to hold staff meetings regularly. |
Всем подразделениям Департамента будет предписано регулярно проводить совещания сотрудников. |
It is probably taken regularly in tropical pelagic longline fisheries for tuna and swordfish as by-catch. |
Вероятно, он регулярно попадает в прилов при тропическом пелагическом ярусном промысле тунца и меч-рыбы. |
The Government regularly carried out social surveys and research on inter-ethnic and inter-faith relations in an effort to monitor the level of tolerance in Uzbek society. |
Правительство регулярно проводит социологические опросы и исследования о межэтнических и межконфессиональных отношениях, стремясь следить за уровнем толерантности в узбекском обществе. |
The activities of the national cultural centres are regularly and thoroughly covered in the media. |
Деятельность национально-культурных центров регулярно и всесторонне освещается в средствах массовой информации. |
Germany and the Netherlands, as lead nations, will report regularly to the Security Council on developments. |
Германия и Нидерланды, как ведущие страны, будут регулярно информировать Совет Безопасности о происходящих событиях. |
The Committee welcomes the information that the Convention has been published in Turkmen and that its provisions are regularly explained in the mass media. |
Комитет приветствует информацию о том, что Конвенция была опубликована на туркменском языке и ее положения регулярно разъясняются в средствах массовой информации. |
The Global Programme against Money-Laundering is an observer to the Egmont Group and regularly holds joint training workshops. |
Глобальная программа борьбы с отмыванием денег имеет статус наблюдателя при Эгмондской группе и регулярно проводит совместные учебные практикумы. |
Inmates are regularly visited by representatives from centres for social work. |
Заключенных регулярно посещают представители центров социального попечения. |
States parties had been kept regularly informed of the humanitarian threats and other challenges posed by landmines and explosive remnants of war. |
Государства-участники регулярно информируются о гуманитарных угрозах и других вызовах, порождаемых наземными минами и взрывоопасными пережитками войны. |
We regularly provide it with data. |
Мы регулярно представляем в него данные. |
Pakistan, fully convinced of the utility of the Register, has been regularly submitting the requisite data since its inception. |
Будучи полностью убежден в полезности Регистра, Пакистан с самого его создания регулярно представляет требуемые данные. |
UNECE will regularly update its website on ESD. |
ЕЭК ООН будет регулярно обновлять свой веб-сайт по ОУР. |
Research into the Roma question is regularly included in the important research tasks ordered by the Ministry of Labour and Social Affairs. |
Исследования, посвященные рома, регулярно включаются в число важнейших исследовательских задач, которые ставит министерство труда и социальных дел. |
Topical information is regularly published on the Ministries' web pages. |
Проблемная информация регулярно публикуется на веб-страницах министерств. |
The Department of Labour investigated complaints promptly and employment agencies were regularly inspected. |
Департамент труда оперативно расследует жалобы и регулярно инспектирует агентства по найму. |
Information campaigns were regularly conducted on the topics of reproductive health and the use of contraceptives. |
Регулярно проводятся информационные кампании по вопросам репродуктивного здоровья и использования противозачаточных средств. |
The right to freedom and to security continues to be regularly flouted. |
По-прежнему регулярно нарушаются права на свободу и безопасность личности. |
It is constantly reviewed for further improvement in close collaboration with the users, who are regularly kept abreast of the changes in procedures. |
Эта система постоянно пересматривается на предмет дальнейшего совершенствования в тесном сотрудничестве с пользователями, которые регулярно информируются об изменениях в процедурах. |
Otherwise, regular contact between the child and parent may suffice, for example, when the parent regularly exercises visiting rights. |
При необходимости, может быть достаточно регулярных контактов между ребенком и соответствующим родителем, например, когда последний регулярно пользуется своим правом посещения, 1). |
Outside interpreters are also still regularly required, notably for Court hearings and deliberations. |
Кроме того, Суду регулярно требуются услуги внештатных устных переводчиков, особенно во время заседаний и обсуждений. |