| Therefore, please visit the technology information system on the Internet regularly. | Поэтому надлежит регулярно посещать интернетовский сайт, посвященный системе технологической информации. |
| Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders. | Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. |
| Georgia regularly informs the International Atomic Energy Organization on issues raised in paragraph 4 of the Resolution. | Грузия регулярно представляет Международному агентству по атомной энергии информацию по вопросам, затронутым в пункте 4 резолюции. |
| The Federal Police Commission regularly gives technical assistance to Regional States Police commissions and trains their experts to support their crime investigation and prosecution capacity. | Комиссариат федеральной полиции регулярно оказывает техническую помощь комиссариатам полиции штатов и готовит их специалистов для выполнения следственных и прокурорских функций. |
| Hundreds regularly gather at these events. | Для просмотра видеозаписей регулярно собираются сотни жителей. |
| All units within the Department will be instructed to hold staff meetings regularly. | Всем подразделениям Департамента будет предписано регулярно проводить совещания сотрудников. |
| It is probably taken regularly in tropical pelagic longline fisheries for tuna and swordfish as by-catch. | Вероятно, он регулярно попадает в прилов при тропическом пелагическом ярусном промысле тунца и меч-рыбы. |
| The Government regularly carried out social surveys and research on inter-ethnic and inter-faith relations in an effort to monitor the level of tolerance in Uzbek society. | Правительство регулярно проводит социологические опросы и исследования о межэтнических и межконфессиональных отношениях, стремясь следить за уровнем толерантности в узбекском обществе. |
| The activities of the national cultural centres are regularly and thoroughly covered in the media. | Деятельность национально-культурных центров регулярно и всесторонне освещается в средствах массовой информации. |
| Germany and the Netherlands, as lead nations, will report regularly to the Security Council on developments. | Германия и Нидерланды, как ведущие страны, будут регулярно информировать Совет Безопасности о происходящих событиях. |
| The Committee welcomes the information that the Convention has been published in Turkmen and that its provisions are regularly explained in the mass media. | Комитет приветствует информацию о том, что Конвенция была опубликована на туркменском языке и ее положения регулярно разъясняются в средствах массовой информации. |
| The Global Programme against Money-Laundering is an observer to the Egmont Group and regularly holds joint training workshops. | Глобальная программа борьбы с отмыванием денег имеет статус наблюдателя при Эгмондской группе и регулярно проводит совместные учебные практикумы. |
| Inmates are regularly visited by representatives from centres for social work. | Заключенных регулярно посещают представители центров социального попечения. |
| States parties had been kept regularly informed of the humanitarian threats and other challenges posed by landmines and explosive remnants of war. | Государства-участники регулярно информируются о гуманитарных угрозах и других вызовах, порождаемых наземными минами и взрывоопасными пережитками войны. |
| We regularly provide it with data. | Мы регулярно представляем в него данные. |
| Pakistan, fully convinced of the utility of the Register, has been regularly submitting the requisite data since its inception. | Будучи полностью убежден в полезности Регистра, Пакистан с самого его создания регулярно представляет требуемые данные. |
| UNECE will regularly update its website on ESD. | ЕЭК ООН будет регулярно обновлять свой веб-сайт по ОУР. |
| Research into the Roma question is regularly included in the important research tasks ordered by the Ministry of Labour and Social Affairs. | Исследования, посвященные рома, регулярно включаются в число важнейших исследовательских задач, которые ставит министерство труда и социальных дел. |
| Topical information is regularly published on the Ministries' web pages. | Проблемная информация регулярно публикуется на веб-страницах министерств. |
| The Department of Labour investigated complaints promptly and employment agencies were regularly inspected. | Департамент труда оперативно расследует жалобы и регулярно инспектирует агентства по найму. |
| Information campaigns were regularly conducted on the topics of reproductive health and the use of contraceptives. | Регулярно проводятся информационные кампании по вопросам репродуктивного здоровья и использования противозачаточных средств. |
| The right to freedom and to security continues to be regularly flouted. | По-прежнему регулярно нарушаются права на свободу и безопасность личности. |
| It is constantly reviewed for further improvement in close collaboration with the users, who are regularly kept abreast of the changes in procedures. | Эта система постоянно пересматривается на предмет дальнейшего совершенствования в тесном сотрудничестве с пользователями, которые регулярно информируются об изменениях в процедурах. |
| Otherwise, regular contact between the child and parent may suffice, for example, when the parent regularly exercises visiting rights. | При необходимости, может быть достаточно регулярных контактов между ребенком и соответствующим родителем, например, когда последний регулярно пользуется своим правом посещения, 1). |
| Outside interpreters are also still regularly required, notably for Court hearings and deliberations. | Кроме того, Суду регулярно требуются услуги внештатных устных переводчиков, особенно во время заседаний и обсуждений. |