Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
These rates will be regularly compared with actual exchange rates during the fiscal year to measure the impact of budgetary gains or losses versus the actual prevailing market rates. Эти курсы будут регулярно сопоставляться с фактическими обменными курсами в течение финансового года для количественной оценки воздействия бюджетного выигрыша или потерь в контексте реальных рыночных курсов.
General elections had been held regularly in Mauritius, in accordance with its Constitution, and proposed legislation would provide for the presence of international election observers. Всеобщие выборы на Маврикии проводятся регулярно, в соответствии с Конституцией, и в предложенном законодательстве предусматривается присутствие международных наблюдателей за ходом проведения выборов.
Several international courses are regularly conducted and open to foreign participants: Регулярно проводится ряд международных курсов, открытых для иностранных участников:
In contrast, former employees admitted that other companies, such as RTC, paid regularly and for 10 months a year. Вместе с тем бывшие работники признавали, что другие компании, такие, как РТК, выплачивали зарплату регулярно и в течение 10 месяцев в году.
In order to increase the bargaining power of small producers, this information should be regularly disseminated to them both through their associations and directly. Для того чтобы мелкие производители могли повысить способность отстаивать свои рыночные интересы, эта информация должна поступать к ним регулярно как через ассоциации, так и напрямую.
Many widely differing estimates of the value of the goods and services traded online around the world are regularly issued by private research firms. Частные исследовательские фирмы регулярно публикуют множество довольно сильно разнящихся оценок стоимости товаров и услуг, реализуемых с использованием электронной среды во всем мире.
With this release operation, the last prisoners of war registered and regularly visited by the ICRC in Eritrea have been released and repatriated. В результате этого были освобождены и репатриированы последние из зарегистрированных военнопленных, которых представители МККК регулярно посещали в Эритрее.
In addition, in order to improve the exchange of information with the law enforcement agencies of foreign States, the Ministry of the Interior regularly organizes multilateral and bilateral international working meetings. Кроме того, с целью усовершенствования обмена информацией с правоохранительными органами иностранных государств, МВД Украины регулярно организует проведение многосторонних и двухсторонних международных рабочих встреч.
The focal points and the Coordinator have conferred regularly on ways and means to reinforce multilingualism, and on issues requiring action at the Secretariat level. Эти координаторы и Координатор по многоязычию регулярно обсуждали пути и способы укрепления многоязычия, а также вопросы, требующие принятия решений на уровне Секретариата.
In paragraph 42, the Board recommended that the Tribunal update regularly the provisions for repatriation allowances to avoid their overstatement. В пункте 42 Комиссия рекомендовала Трибуналу регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидий на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов.
As long as police do not regularly receive wages sufficient to feed their families, their performance will always be open to compromise and corruption. До тех пор, пока полиция не будет регулярно получать зарплату, достаточную для того, чтобы прокормить семьи, их деятельность всегда будет находиться под угрозой компрометации и коррупции.
Offenders for whom a search warrant has been issued by the German police forces are regularly publicized in the border search database. Правонарушители, на имя которых немецкой полицией выдан ордер на обыск, регулярно заносятся в соответствующую базу данных служб пограничного контроля.
The United Nations Mission in Sierra Leone also reported that in the duration of the armed conflict, all fighting forces regularly abducted civilians. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне сообщила также о том, что в ходе вооруженного конфликта все противоборствующие силы регулярно похищали гражданских лиц.
The National Assembly regularly organizes hearings to listen to comments and opinions from village chiefs of ethnic groups in the highlands regarding State policies and their implementation. Национальное собрание регулярно проводит заседания, на которых заслушиваются замечания и мнения старейшин этнических групп из горных районов, относящиеся к политике государства и путям ее реализации.
OHCHR regularly participated in task force meetings via teleconference, and contributed comments on the draft of the study, and to the dissemination of information about the study. УВКПЧ регулярно участвовало в заседаниях целевой группы в формате телеконференции, представило комментарии относительно проекта исследования и содействовало распространению информации об этом исследовании.
Aids and equipment are regularly produced by the Prosthetics Foundation and the Chatichai Choonhavan Foundation. Приспособления и оборудование регулярно производятся Фондом протезирования и Фондом Чатичай Чоонхаван.
Political decision-makers in general, and the President in particular, gave considerable attention to the various ethnic communities and regularly visited areas where the most vulnerable ones lived. Директивные политические органы в целом и Президент в частности уделяют большое внимание различным этническим общинам и регулярно посещают регионы, где живут общины, считающиеся наиболее уязвимыми.
To devise an appropriate coding procedure for places of work abroad to which respondents travel regularly, it is recommended to use geographic reference files from the neighbouring countries. Для разработки надлежащей процедуры кодирования нахождения места работы за границей, куда респонденты регулярно совершают поездки, рекомендуется использовать системы географической привязки соседних стран.
There may be other instances where a person is enrolled and actively participating in a course of education to achieve a qualification but does not regularly attend any institution. Однако могут существовать другие случаи, когда лицо является зарегистрированным и активно участвует в учебной программе для получения определенной квалификации, но при этом не посещает регулярно никакого заведения.
All employment agencies were obliged regularly to report statistical information on their recruitment activities to the Ministry, which oversaw their operations and could apply penalties for failure to meet the required standards. Все агентства по найму обязаны регулярно представлять статистическую информацию о своей деятельности министерству, которое следит за их деятельностью и может применять санкции за невыполнение требуемых условий.
He highlighted the role of the International Committee of the Red Cross, which participated actively and regularly in training activities for the army and police. Г-н Рубио подчеркивает роль Международного комитета Красного Креста, который активно и регулярно участвует в образовательных мероприятиях для личного состава армии и полиции.
Regarding the bearing of arms, the delegation had indicated that the permits were regularly examined to verify their validity. По поводу ношения оружия делегация указала, что документы на ношение оружия регулярно проверяются с целью установления их действительности.
The Committee could therefore merely request the State party to report regularly on its visits to the complainant, who was being held in an Egyptian prison. Поэтому Комитет может лишь просить государство-участник регулярно сообщать ему о своих посещениях заявителя, который содержится в египетской тюрьме.
Such visits, carried out regularly and unannounced, would be an effective tool for the prevention of torture and other forms of ill-treatment. Указанные посещения, осуществляемые регулярно и без предварительного уведомления, будут служить эффективным средством предупреждения пыток и других видов жестокого обращения.
Military planners and commanders regularly take into account not just the expected short-term military advantage but also the longer term military advantage. Планирующие офицеры и военные командиры регулярно принимают в расчет не только ожидаемое краткосрочное военное преимущество, но и более долгосрочное военное преимущество.