Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
Seminars were also held regularly at the policy academy and training programmes had been adapted in 2006 on the basis of acquired experience. В школе полиции также регулярно организуются семинары, и в 2006 году на основе приобретенного опыта были пересмотрены учебные программы.
The Chairperson said that the University of Utrecht regularly published a compendium of European jurisprudence. Председатель говорит, что Утрехтский университет регулярно публикует сборник европейской судебной практики.
As well, the International Committee of the Red Cross regularly visits correctional facilities and submits reports with recommendations. Наряду с этим исправительные учреждения регулярно посещают представители Международного комитета Красного Креста, которые представляют свои доклады и рекомендации.
Detainees are informed of this right and use it regularly. Заключенные информированы об этом праве и регулярно им пользуются.
The Slovenian Human Rights Ombudsman has regularly pointed out in his reports that detainees should be guaranteed longer visits in more friendly conditions. Уполномоченный по правам человека Словении регулярно отмечает в своих докладах, что задержанным следует предоставлять более продолжительные свидания в более благоприятных условиях.
Upon concluding the basic police officer programme, police officers regularly attend further education and training. По завершении прохождения основной программы подготовки сотрудника полиции полицейские регулярно посещают дальнейшие занятия и проходят подготовку по соответствующим темам.
The author and Mr Zhang lived apart but visited each other regularly. Автор и г-н Чжан проживали раздельно, но регулярно посещали друг друга.
Company success stories and best practices are regularly featured in newspapers, television documentaries and HR magazines. Истории успешной деятельности и наиболее передовая практика компаний регулярно освещаются в газетах, телевизионных документальных фильмах и журналах, посвященных людским ресурсам;
Luxembourg would conduct the follow-up process in cooperation with civil society, and report regularly to the Council on the progress made in this regard. Люксембург будет проводить процесс принятия последующих мер в сотрудничестве с гражданским обществом, регулярно отчитываясь Совету о достигнутом прогрессе.
His Government was committed to withdrawing New Zealand's reservations to the various human rights treaties and regularly reassessed whether they remained necessary. Правительство его страны намерено снять оговорки к различным договорам по правам человека и регулярно проводит оценку их необходимости.
Educational programs and training are regularly organized for judicial officials and police officers in cooperation with the CoE and OSCE. Для работников суда и полиции регулярно проводятся программы просвещения и профессиональной подготовки в сотрудничестве с СЕ и ОБСЕ.
The Special Rapporteur regularly receives reports of violations of the rights of members of religious minorities and vulnerable groups to carry out their religious activities. Специальный докладчик регулярно получает сообщения о нарушениях прав членов религиозных меньшинств и уязвимых групп на проведение собственной религиозной деятельности.
However, the Working Group works intersessionally and regularly meets with representatives of Governments, non-governmental organizations, family members and witnesses. Однако работает и в межсессионный период и Рабочая группа регулярно встречается с представителями правительств, неправительственных организаций, членами семей и свидетелями.
We accept recommendation and note that measures are regularly taken in this regard. Мы принимаем эту рекомендацию и отмечаем, что соответствующие меры в этом отношении регулярно принимаются.
Human rights training and education sessions are regularly organized for police and justice system personnel. Учебные занятия и курсы по правам человека регулярно организуются для сотрудников полиции и судебных органов.
The delegation noted that Russia regularly hosted Council special procedures. Делегация отметила, что Россия регулярно принимает специальные процедуры Совета.
When conducting country visits, the Special Rapporteur regularly examined the representation of women and of ethnic minorities in the judiciary. Во время своих визитов в страны Специальный докладчик регулярно рассматривал степень представленности в судебных органах женщин и этнических меньшинств.
Briefings on current human rights developments were also given regularly to donors and the diplomatic corps. Кроме того, для доноров и дипломатического корпуса регулярно проводились брифинги по вопросам о текущих событиях в области прав человека.
In particular, the project regularly organizes training for human rights organizations focusing on protection and security management for human rights defenders. В частности, Проект регулярно организует подготовительные занятия для правозащитных организаций с упором на обеспечение защиты и безопасности правозащитников.
Briefings on various working group topics are regularly being offered in Vienna by the Secretariat. Секретариат регулярно проводит в Вене брифинги по различным темам, обсуждаемым в рабочих группах.
Non-governmental organizations are encouraged to visit the site regularly for updated information. Неправительственным организациям рекомендуется регулярно знакомиться с обновленной информацией на этой веб-странице.
Furthermore, OIOS notes that the Division should regularly conduct evaluations of the work of the teams in order to capture lessons learned. Кроме того, УСВН отмечает, что Отделу следует регулярно проводить оценки работы групп для обобщения накопленного опыта.
INSTRAW has also compiled a global directory of media outlets with which it regularly conducts information exchange and media outreach activities. МУНИУЖ составил также всемирный справочник информационных агентств, с которыми он регулярно обменивается информацией и проводит различные медийные мероприятия.
Officials who work with children must regularly be certified and take continuing education courses. Должностные лица, допущенные к работе с детьми, регулярно проходят аттестацию, с ними проводятся учебные мероприятия.
The Panel is also mandated by the Security Council to travel regularly to El Fasher and other areas in the Sudan. Кроме того, Совет Безопасности поручил Группе регулярно совершать поездки в Эль-Фашир и другие места в Судане.