| Throughout the country, humanitarian convoys were regularly attacked or shot at, with their personnel intimidated or kidnapped. | По всей стране автоколонны с гуманитарными грузами регулярно подвергаются нападениям или обстрелам, а сопровождающий их персонал является объектом запугиваний и похищений. |
| Former M23 soldiers and armed groups operating in the Virunga National Park told the Group that Ntaganda had regularly sent patrols to Kitchanga. | Бывшие солдаты Движения и члены вооруженных групп, действующих в национальном парке Вирунга, сообщили Группе о том, что Нтаганда регулярно направлял патрули в Китчангу. |
| The facility is the logistical heart of the Eritrean Defence Forces and is visited regularly by President Afwerki. | Этот объект является материально-технической базой эритрейских сил обороны и его регулярно посещает президент Афеверку. |
| This is a central pillar of international humanitarian law and human rights law, which has been regularly confirmed by the Security Council. | Это одна из основных опор международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, что регулярно подтверждал Совет Безопасности. |
| A number of UNDOF national staff work from home because they are unable to report for work regularly owing to the security situation. | Часть национальных сотрудников СООННР работает из дома в силу отсутствия возможностей регулярно являться на работу из-за опасной обстановки. |
| The findings are being disseminated regularly through media and awareness workshops. | Результаты исследования регулярно распространяются через СМИ и просветительские семинары. |
| In addition, the Ministry regularly represents the Government in all civil society activities relating to the universal periodic review. | Кроме того, министерство по правам человека регулярно представляет правительство во всех видах деятельности гражданского общества, связанных с УПО. |
| It regularly organized awareness-raising talks to change behaviours and attitudes towards education among vulnerable groups such as girls and disabled children. | Правительство регулярно организует просветительские беседы с целью изменения отношения к образованию и влияния на поведение групп риска среди населения, в частности девочек и детей-инвалидов. |
| Sri Lanka was a party to key international human rights treaties and had regularly engaged with the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances. | Шри-Ланка является участником основных международных договоров по правам человека и регулярно участвовала в деятельности Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
| Internal affairs officers also study human rights regularly in various training sessions and seminars. | Сотрудники ОВД также регулярно проходят обучение правам человека на различных тренингах и семинарах. |
| Free, fair and open elections were regularly held there at all levels. | Свободные, справедливые и открытые выборы регулярно проводятся на всех уровнях. |
| The progress of the mission should be reviewed regularly and discussed with host countries, based on objective criteria and reporting requirements. | Результаты работы миссии следует регулярно анализировать и обсуждать с принимающими странами на основе объективных критериев и требований, касающихся отчетности. |
| Open dialogue between the Secretariat and troop- and police-contributing countries should be conducted regularly, since sharing views and information could improve operational effectiveness. | Необходимо регулярно вести открытый диалог между Секретариатом и странами, предоставляющими войска и полицейские силы, поскольку обмен мнениями и информацией может обеспечить повышение эффективности операций. |
| Peacekeeping troops regularly faced asymmetric threats that had recently multiplied and regrettably resulted in the deaths of many peacekeepers. | Миротворческие контингенты регулярно сталкиваются с асимметричными угрозами, число которых многократно возросло в последнее время, в результате чего, к сожалению, погибли многие миротворцы. |
| Information on the Committee's latest activities is also provided regularly at workshops held for judges and court officials. | На организуемых с судьями и работниками аппаратов судов семинарских занятиях регулярно доводится информация о текущей практике Комитета. |
| Directives had been published for the Armed Forces on international humanitarian law, and related awareness-raising work was regularly carried out. | Изданы директивы по международному гуманитарному праву для вооруженных сил, и регулярно ведется связанная с этим разъяснительная работа. |
| In addition, Indian experts regularly contributed to international discussions held in the framework of the Convention and its Protocols. | Кроме того, индийские эксперты регулярно вносят свой вклад в международные дискуссии, проводимые в рамках Конвенции и ее протоколов. |
| The Republic of Korea regularly carried out training courses and educational activities to raise awareness of the Protocol among the relevant personnel. | Республика Корея регулярно проводит учебные занятия и просветительские мероприятия для повышения осведомленности о Протоколе среди соответствующих специалистов. |
| This statement has regularly accompanied the agenda. | Это заявление регулярно сопровождает повестку дня. |
| These instruments are regularly published in the Official Gazette. | Эти документы регулярно публикуются в "Официальном вестнике". |
| The basic training shall be regularly performed for trainees and members of all professions within the security service. | Стажеры и работники разных специальностей из служб безопасности регулярно проходят базовую подготовку. |
| Based on the regularly adopted Government Resolutions to the Summary Report on the Implementation of Priorities the individual departments also established working groups for gender equality. | Руководствуясь регулярно принимаемыми постановлениями правительства в отношении Краткого доклада о реализации приоритетов, отдельные ведомства также создали рабочие группы по вопросу гендерного равенства. |
| The Federation Parliament also convened regularly, adopting 12 new laws and amendments to 11 existing laws during the reporting period. | Парламент Федерации в отчетный период также регулярно встречался и принял 12 новых законов и поправки к 11 действующим законам. |
| Hekmatyar also regularly comments on Taliban attacks and political initiatives. | Хекматияр также регулярно комментирует нападения талибов и политические инициативы. |
| During its visits to Afghanistan, the Monitoring Team interacted regularly with specialist forces of ISAF and the North Atlantic Treaty Organization. | В ходе своих поездок в Афганистан Группа регулярно взаимодействовала с подразделениями специального назначения МССБ и Организации Североатлантического договора. |